یکی از دوستان فاضل دانشگاهی ام (جناب آقای محمد باعزم) در حاشیه این یادداشت پیام داده اند که:
اساتید بنده معتقد بودند که تبدیل نام این کتاب تعمدی بوده و انتشارات مختلف برای آنکه کتابی با عنوان تفسیر شیعه به فروش برسانند این عنوان رو برای کتاب قرار میدادند
حالا این هم آیا سیاستی بوده یا نه الله اعلم، اما اینطور شنیدم.
پاسخ من به ایشان چنین بود:
ممکن است یکبار ناشری با این قصد و نیت این کار را انجام داده باشد (که البته باید دید آن استاد محترمتان دلیلی هم برای این ادعا دارند یا صرف حدس است)، ولی در ایران چرا این اشتباه را تکرار کرده اند؟
و از سوی دیگر چرا مصادر کتاب شناسی این اشتباه را تکرار کرده اند ؟
به گمانم بسیاری از اشتباهات این گونه به نسخه برداران بر می گردد. یعنی نسخه بردار پشت نسخه اش مثلا می نوشته «رجال العلامة» بعدا این اشتباه، کپی برداری و تکرار می شده است.
این اشتباهات به ظاهر کوچک گاه باعث تولید کتاب های نو ظهوری نیز شده است که باید وقتی به تفصیل به آن بپردازم.
اساتید بنده معتقد بودند که تبدیل نام این کتاب تعمدی بوده و انتشارات مختلف برای آنکه کتابی با عنوان تفسیر شیعه به فروش برسانند این عنوان رو برای کتاب قرار میدادند
حالا این هم آیا سیاستی بوده یا نه الله اعلم، اما اینطور شنیدم.
پاسخ من به ایشان چنین بود:
ممکن است یکبار ناشری با این قصد و نیت این کار را انجام داده باشد (که البته باید دید آن استاد محترمتان دلیلی هم برای این ادعا دارند یا صرف حدس است)، ولی در ایران چرا این اشتباه را تکرار کرده اند؟
و از سوی دیگر چرا مصادر کتاب شناسی این اشتباه را تکرار کرده اند ؟
به گمانم بسیاری از اشتباهات این گونه به نسخه برداران بر می گردد. یعنی نسخه بردار پشت نسخه اش مثلا می نوشته «رجال العلامة» بعدا این اشتباه، کپی برداری و تکرار می شده است.
این اشتباهات به ظاهر کوچک گاه باعث تولید کتاب های نو ظهوری نیز شده است که باید وقتی به تفصیل به آن بپردازم.