Семантический I18n
Второй пост про то как работать с текстами интерфейсов эффективно. Для этого мы по прежнему будем говорить про инструменты i18n, но держать в голове, что их используют не только для интернационализации, но и для управления текстами в принципе.
В прошлый раз, мы пришли к тому, что i18n надо использовать в любом случае, так как эти библиотеки закрывают множество вопросов, например, плюрализацию. Так же с их помощью мы сокращаем дублирование, за счет переиспользования ключей.
Но в какой-то момент, даже эта система тяжелеет. Когда в проекте тысячи ключей, то снова появляется дублирование и неиспользуемые ключи (легче всего их убрать если у вас gettext). А еще появляется ощущение постоянной грязи, места, в котором все навалено. Можно ли от этого избавиться?
Независимо от того, какие решения мы рассмотрим, нужно понимать, что переводы это грязь в любом случае. Максимум что мы можем сделать, это замедлить скорость энтропии, но убрать ее невозможно. Так какие же есть варианты?
Первый вариант это неймспейсы (https://www.i18next.com/principles/namespaces). Мы можем разделить все ключи на разные большие блоки, которые обычно хранятся в разных файлах. Делать это можно по фичам или по слоям. Например переводы для писем в одном месте, а переводы для фронтенда в другом. Сюда же добавляем вложенность. Например если у нас есть меню, то мы можем расположить переводы внутри ключа “top-menu”. Ниже пример с хлебными крошками:
{
"breadcrumbs": {
"home.index": "Главная",
"admin": {
"home.index": "Админка",
"colleges": {
"index": "Колледжи",
"create": "Новый",
"edit": "`name`"
},
"users.index": "Пользователи",
"users.create": "Новый",
"users.edit": "`name`",
"colleges_team_members.index": "Сотрудники колледжей",
"colleges_team_members.create": "Новый сотрудник",
"colleges_team_members.edit": "`name`"
}
}
}
Дальше всех в этом отношении продвинулись Rails. I18n там встроен во все слои сразу причем с учетом семантики. Все что я сейчас напишу ниже, можно подсмотреть тут: https://github.com/hexlet-basics/hexlet-basics/tree/main/config/locales
Возьмем модели. Для каждой модели и её атрибутов создаются ключи, отражающие иерархию переводов.
ru:
activerecord:
models:
user: "Пользователь"
attributes:
base:
name: “Название”
user:
name: "Имя"
email: "Электронная почта"
Когда мы вызываем атрибуты модели в формах или представлениях, Rails автоматически подставляет переводы, если они заданы в config/locales. Например, в форме для модели User, если мы вызовем , Rails отобразит перевод для user.name как "Имя", если он указан. Если он не указан, Rails попробует взять общее название по ключу base, затем попробует отработать fallback (https://www.i18next.com/principles/fallback) и в самом конце, попробует подставить имя ключа преобразованное в текст (первая буква заглавная).
Сообщения об ошибках также поддерживают i18n. Если у нас есть валидации, например, для обязательного заполнения атрибута name, мы можем указать сообщение об ошибке. Модель:
class User < ApplicationRecord
validates :name, presence: true
validates :email, presence: true, uniqueness: true
end
Переводы:
ru:
activerecord:
errors:
models:
user:
attributes:
name:
blank: "Имя не может быть пустым"
Тоже самое касается любого другого слоя. Единственное место где ключи создаются как попало это шаблоны, в которых нет никаких правил заранее, кроме одного. Rails позволяет использовать формат ключа с точкой в начале .keyname, который означает относительный путь. В таком случае слева автоматически подставляется путь до шаблона. Пример: https://github.com/hexlet-basics/hexlet-basics/blob/main/app/views/web/account/profiles/edit.html.slim#L24
Ссылки: Телеграм | Youtube | VK
Второй пост про то как работать с текстами интерфейсов эффективно. Для этого мы по прежнему будем говорить про инструменты i18n, но держать в голове, что их используют не только для интернационализации, но и для управления текстами в принципе.
В прошлый раз, мы пришли к тому, что i18n надо использовать в любом случае, так как эти библиотеки закрывают множество вопросов, например, плюрализацию. Так же с их помощью мы сокращаем дублирование, за счет переиспользования ключей.
Но в какой-то момент, даже эта система тяжелеет. Когда в проекте тысячи ключей, то снова появляется дублирование и неиспользуемые ключи (легче всего их убрать если у вас gettext). А еще появляется ощущение постоянной грязи, места, в котором все навалено. Можно ли от этого избавиться?
Независимо от того, какие решения мы рассмотрим, нужно понимать, что переводы это грязь в любом случае. Максимум что мы можем сделать, это замедлить скорость энтропии, но убрать ее невозможно. Так какие же есть варианты?
Первый вариант это неймспейсы (https://www.i18next.com/principles/namespaces). Мы можем разделить все ключи на разные большие блоки, которые обычно хранятся в разных файлах. Делать это можно по фичам или по слоям. Например переводы для писем в одном месте, а переводы для фронтенда в другом. Сюда же добавляем вложенность. Например если у нас есть меню, то мы можем расположить переводы внутри ключа “top-menu”. Ниже пример с хлебными крошками:
{
"breadcrumbs": {
"home.index": "Главная",
"admin": {
"home.index": "Админка",
"colleges": {
"index": "Колледжи",
"create": "Новый",
"edit": "`name`"
},
"users.index": "Пользователи",
"users.create": "Новый",
"users.edit": "`name`",
"colleges_team_members.index": "Сотрудники колледжей",
"colleges_team_members.create": "Новый сотрудник",
"colleges_team_members.edit": "`name`"
}
}
}
Дальше всех в этом отношении продвинулись Rails. I18n там встроен во все слои сразу причем с учетом семантики. Все что я сейчас напишу ниже, можно подсмотреть тут: https://github.com/hexlet-basics/hexlet-basics/tree/main/config/locales
Возьмем модели. Для каждой модели и её атрибутов создаются ключи, отражающие иерархию переводов.
ru:
activerecord:
models:
user: "Пользователь"
attributes:
base:
name: “Название”
user:
name: "Имя"
email: "Электронная почта"
Когда мы вызываем атрибуты модели в формах или представлениях, Rails автоматически подставляет переводы, если они заданы в config/locales. Например, в форме для модели User, если мы вызовем , Rails отобразит перевод для user.name как "Имя", если он указан. Если он не указан, Rails попробует взять общее название по ключу base, затем попробует отработать fallback (https://www.i18next.com/principles/fallback) и в самом конце, попробует подставить имя ключа преобразованное в текст (первая буква заглавная).
Сообщения об ошибках также поддерживают i18n. Если у нас есть валидации, например, для обязательного заполнения атрибута name, мы можем указать сообщение об ошибке. Модель:
class User < ApplicationRecord
validates :name, presence: true
validates :email, presence: true, uniqueness: true
end
Переводы:
ru:
activerecord:
errors:
models:
user:
attributes:
name:
blank: "Имя не может быть пустым"
Тоже самое касается любого другого слоя. Единственное место где ключи создаются как попало это шаблоны, в которых нет никаких правил заранее, кроме одного. Rails позволяет использовать формат ключа с точкой в начале .keyname, который означает относительный путь. В таком случае слева автоматически подставляется путь до шаблона. Пример: https://github.com/hexlet-basics/hexlet-basics/blob/main/app/views/web/account/profiles/edit.html.slim#L24
Ссылки: Телеграм | Youtube | VK