Какие у вас отношения с артиклями?
Вы свободно ориентируетесь в правилах и выбираете самый подходящий вариант?
Может быть, вы стараетесь поменьше использовать артикль? Или стремитесь заменить его другой частью речи - местоимением, числительным?
Два коротких примера покажут, как каждый из артиклей помогает носителю языка сократить объем высказывания в 2 раза). Хороший повод начать их использовать, не правда ли? 😁
ПРИМЕР 1 (неопределенный артикль)
Носитель языка: I see A cat in my garden (7 слов)
Перевод: Я вижу в своем саду какую-то кошку. Никогда ее раньше не видел(-а) (12 слов)
ПРИМЕР 2 (определенный артикль)
Носитель языка: I see THE bird in my garden (7 слов)
Перевод: Я вижу в своем саду птицу, которая уже прилетала раньше. Я тебе о ней рассказывал(-а) (15 слов)
Вы свободно ориентируетесь в правилах и выбираете самый подходящий вариант?
Может быть, вы стараетесь поменьше использовать артикль? Или стремитесь заменить его другой частью речи - местоимением, числительным?
Два коротких примера покажут, как каждый из артиклей помогает носителю языка сократить объем высказывания в 2 раза). Хороший повод начать их использовать, не правда ли? 😁
ПРИМЕР 1 (неопределенный артикль)
Носитель языка: I see A cat in my garden (7 слов)
Перевод: Я вижу в своем саду какую-то кошку. Никогда ее раньше не видел(-а) (12 слов)
ПРИМЕР 2 (определенный артикль)
Носитель языка: I see THE bird in my garden (7 слов)
Перевод: Я вижу в своем саду птицу, которая уже прилетала раньше. Я тебе о ней рассказывал(-а) (15 слов)