Отличная книга The Story of English in 100 words все ещё остаётся моим фаворитом в категории "лингвистика для всех".
Не могу не поделиться историей слова bloody.
В 1914 году в лондонской газете Daily Sketch вышла статья под заголовком
СЛОВА МИССИС ПАТРИК КЭМПБЭЛЛ В ПОСТАНОВКЕ "ПИГМАЛИОН" СТАНУТ САМОЙ ГРОМКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ СЕНСАЦИЕЙ ЗА ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ
В чем же сенсация?
Миссис Кэмпбэлл в роли Элизы Дулиттл должна была произнести рискованную реплику "Not bloody likely."
Ни разу до этого на сцене не звучало подобных ругательств.
Реплика действительно произвела фурор. Зрители ахнули, а после рассмеялись - и остались в восторге.
Но слово bloody вовсе не считалось ругательством вплоть до 18 века. Англосаксы использовали его в значении "кровавый, окровавленный", и когда, к примеру, Макбет говорит, что его "bloody cousins" бежали из Шотландии, он лишь констатирует, что они убийцы.
К концу 17 века bloody становится интенсификатором, по значению сходным с эмоционально окрашенным очень (very). Когда Джонатан Свифт пишет в письме одной леди, что день был bloody hot, он имеет в виду, что день был очень жарким. В этом значении слово используется во всех слоях общества.
А вот в 18 веке из-за ассоциаций с насилием bloody постепенно приобрело среди аристократии и просто респектабельных англичан дурную славу. Примерно тогда же появляется выражение bloody drunk, мертвецки пьян. Что интересно, пошло оно от "bloods" - так называли вусмерть упивающихся аристократов. Сейчас место этого выражения заняло похожее по ассоциациям drunk as a lord.
К середине 18 века bloody уже считалось "плохим словом". В вышедшем тогда словаре оно сопровождается пометкой "very vulgar".
Чтобы эмоционально сказать "очень" использовался целый ряд синонимов: deuced, rattling, rippling, blooming, devilish, damned, awfully, jolly, terribly.
Стоит заметить, что все это касается именно британского английского. И в Америке, и в Австралии bloody всегда использовалось как социально приемлемый интенсификатор "очень".
В наши дни и в Великобритании оно постепенно становится приемлемым: его больше не записывают как b----y и допускают в дневном телевещании.
Тем не менее, не далее как в 2006 году фраза "So where the bloody hell are you?" из рекламного ролика австралийского туризма оказалась слишком сильным потрясением для чувства прекрасного британской рекламной цензуры :) Вырезали, так-то.