Кстати, мне кажется, что это значение "хотя бы и": "привлекать, хотя бы и начальника, к ответственности" - потихоньку вышло из языка. Я понимаю, что имеется в виду, но так, по-моему, больше не говорят и не пишут.
Интуитивно кажется, что "хотя бы" в наше время всегда имеет "сужающее" значение, а здесь оно, наоборот, "расширяющее": пусть даже и начальника, все равно привлечь.
Интуитивно кажется, что "хотя бы" в наше время всегда имеет "сужающее" значение, а здесь оно, наоборот, "расширяющее": пусть даже и начальника, все равно привлечь.