Salomov.uz


Гео и язык канала: Узбекистан, Узбекский
Категория: Блоги


Maqsud Salomov blogiga xush kelibsiz!
Murojaat uchun: @SV_Murojaatbot

Связанные каналы

Гео и язык канала
Узбекистан, Узбекский
Категория
Блоги
Статистика
Фильтр публикаций


#qisqa_iboralar

Mashinani 130 km/s tezlikda haydasa ham uchrashuvga kech qolgan murda.


Aziz ustozlar, bayramingiz muborak bo'lsin!

Darsdan so‘ng

Kimnidir koyidi chekkani uchun.
Tortib olib qo‘ydi gugurtini ham.
Mashq daftarlarin yig‘di-da, so‘ngra
Bir-bir sanab ko‘rdi. Yetti daftar kam.

"Har gal shunday ahvol. Uyalmaysizmi?
Kelasiz o‘qishmas, qilish uchun sayr.
Bu safar ham ikki qo‘ymay turaman,
Ertaga qolganlar topshirsinlar. Xayr".

Qish kuni — bir tutam. Qoraygandi qosh.
Ikkilandi. O‘tmak kerak, axir, qirdan.
Eri ham kelmadi olib ketishga
"Ko‘ngli sovidimi..." — vahm etdi birdan.

Hamkasb dugonasi qistovga tutib,
"Tunab keting, — dedi . — Kech bo‘lib qoldi"
Ko‘nmadi. Qo‘ltiqlab mashq daftarlarni
Uyga yolg‘iz o‘zi yayov yo‘l oldi.

Ovul tugab, endi qirga chiqqanda
Oqshom quyuq edi, atrof sim-siyoh.
Yo‘ldan qaytmoqchi ham bo‘ldi bir o‘yi.
"O‘g‘lim xastalanib qoldimikan yo..."

Yuragini battar vahima bosdi,
Qamradi tundan ham battar bir qo‘rquv.
O‘nqirmi, cho‘nqirmi, o‘rmi, qir demay
Yana ketaverdi, ketaverdi u.

Mudhish bir sharpani ilg‘adi nogoh,
Razm solsa qashqir. Qilardi ta’qib,
Esladi yirtqichning qo‘rqishin o‘tdan,
Iziga bir daftar tashladi yoqib.
Qashqir to‘xtab qoldi. So‘ng — yana, yana,
Muallima omon topgan bu olov
Yirtqichga berardi ilojsiz sabr.
Yo‘lovchi — yoqardi, qashqir — to‘xtardi,
Tin olardi ikkov har daftarda bir.

Yo‘l uzoq, tun qaro, qashqir esa och,
Och yirtqich bilarmi nadir sadoqat.
Uyga yaqin qolgan vaqtda tutadi
Muallimda daftar, qashqirda — toqat.

Uvvos fig‘on tutdi qishloqni tongda,
Zamin aza ochdi, zamon yig‘ladi.
Daftar topshirmagan yetti o‘quvchi
Hammadan ham yomon yig‘ladi.

No‘noq nazmim uchun afv et, xalqim,
Na olim, na fozil, na so‘z piriman.
O‘z vaqtida daftar topshira olmay
Qolgan bolalarning biriman.

Men yaxshi bilaman, tumor qilmaydi
Yozgan she’rlarimni oshiqlar.
Men yaxshi bilaman, qo‘shiqlarim jo‘n,
Bilaman, bular bir oddiy mashqlar.

Lekin... ketmakdasan kelajak sari
Tap tortmay qismatning dasht, qirlaridan.
O‘zimcha asragim keladi seni
Yovuzlik, xiyonat qashqirlaridan.

Men mashq bajaraman, yozaman har kun
Daraklar, so‘roqlar, xitoblarimni.
... Sen yo‘l bo‘yi yoqib tashlab ketaver
Qashqirlar qo‘rqquvchi kitoblarimni.

Matnazar Abdulhakim


#qisqa_iboralar

Yolgʻon gapira olmaydigan soqov.


Barselona - xavfsiz emas. Kissavurlar, o'g'rilar juda ko'p.

Bir necha oy oldin Barselona shahrini aylanib yurganimizda 2 ta fransuz kampir kelib, rasmga olib qo'yishimni so'ragan. Rasmga olganman. 10-15 daqiqadan keyin shu 2 ta kampir qaytib yonimga kelib, rasmga tushishda sumkasini skameykaga qo'ygani, rasmga tushgunicha o'g'irlab ketishganini aytgandi.

Yaqinda bir o'zbek qiz Facebook'da yozdi: 3 kun oldin Barselonaga kelgan ekan. Sumkasini o'g'irlatib qo'yibdi. Ichida hujjatlari, ATM kartasi, noutbuki va boshqalar bo'lgan. Endi kelgandim, nima qilsam bo'ladi, siz anchadan beri shu yerda ekansiz, maslahat bering dedi.

Politsiyaga xabar berishni aytdim (boshqa nima ham qilardim). Keyin Ispaniyadagi O'zbekiston elchixonasi kontaktini berdim. Facebook'da MDHdan kelganlar guruhi bor edi, uni ham linkini berdim. Boshqalar ham narsasini o'g'irlatgani haqida postlar ko'rgandim. Tajribasi bilan bo'lishadi.

Barselonaga kelganda shaxsiy buyumlaringizga niyohatda ehtiyot bo'ling.

Kanalga ulanish👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Men endi Vikipediadaman 😎

Kecha biz tarjima qilgan "Morrining seshanba darslari" kitobini Vikipediada ko'rib qoldim. Tarjimonlar, ya'ni men va rafiqam ham ko'rsatilgan ekan.

Bunday shaklda Vikipediaga kiritilish hech baloga arzimasa ham, maqtanib ketay dedim. :)

P.S. Faqat kitob nomini xato (Morriening) yozib qo'yishibdi, yaramaslar)


Men kuz madhiyasini yaratganman. 😎


Biz tarjima qilgan navbatdagi kitob sotuvda

“Azbobooks” loyihasi buyurtmasi bilan “Alibaba: Jek Ma bunyod etgan maskan (Alibaba: The House That Jack Ma Built)” kitobini oʻzbek tiliga tarjima qilgan edik.

Kitob sotuvga chiqibdi.

Kitob oliygohni moliyaviy qiyinchiliklar bilan bitirgan oddiy ingliz tili oʻqituvchisining (Jek Ma) qanday qilib dunyoning eng qimmat kompaniyalaridan birini yaratgani va jahon iqtisodiyotini oʻzgartirib yuborgani haqida hikoya qiladi.

Kitobni oʻqir ekansiz, Jek Ma zamonaviy dunyoda insonning muvaffaqiyatga erishishida zarur boʻlgan xislatlarning aksariyatini oʻzida jamlaganiga guvoh boʻlasiz:
– Kuchli iroda, maqsad va maslakka ega boʻlish;
– Tap tortmas, dangal va hatto, ayrim oʻrinlarda “surbet” boʻlish;
– Insonlarni qanday boʻlmasin oʻziga ishontirish va ruhlantirish;
– Mohir notiq boʻlish;
– Turli vaziyatlardan mohirona va “shafqatsizlarcha” foydalanish va h.k.

Shuningdek, Jek Ma inson biror sohada muvaffaqiyatli boʻlish, shu sohaning magnati, milliarderi boʻlish uchun bu soha haqida toʻla bilimga ega boʻlish shart emasligini ham isbotlaydi.

Kitobni oʻqishni tavsiya qilaman.

Tarjimonlar: Maqsud Salomov va Gulsanam Roziqova
Muqova: Yumshoq
Hajmi: 400 bet
Narxi: 45000 soʻm

Buyurtma uchun:

Telefon:
+998555000207
+998994817100

Telegram: @azboboooks

Yetkazib berish xizmati mavjud.


Madrid shahridagi vertikal bog' (Vertical garden) asari

Bu tabiiy asarni yaratishda 300 turdagi 15 ming dona o'simlik gidrofonik devorga vertikal tarzda ekilgan.

Hozirda o'simliklar soni noma'lum, chunki ularning ayrimlari har yili quriydi va har yili o'simlik tomirlari yoki urug'laridan yangilari o'sib chiqadi.

Vertikal bog'lar devorlarga graffitidan ko'ra ko'proq ko'rk bag'ishlaydi deb bilaman.

Suratni o'zim olganman. :)

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Janubiy Koreyada hojatxonadan foydalanganlarga pul toʻlay boshlashdi

Janubiy Koreyadagi Ulsan milliy fan va texnologiya instituti professori Cho Je Veo inson axlatini biogaz va ogʻitga aylantiradigan hojatxona ishlab chiqibdi – BeeVi hojatxona. Bu hojatxonadan foydalanganlarga axlati uchun elektron pul (Ggool) toʻlanyapti ekan.

Hojatxona mexanizmi axlatni metan gaziga aylantiradi, gaz esa universitet binosi uchun energiya manbasi boʻlib xizmat qiladi.

Hojatxonadan foydalanuvchi talaba kuniga 10 Ggool ishlab olishi va yigʻilgan elektron pullariga kofe, nudl, meva yoki kitoblar xarid qilishi mumkin. Ggoollarni maxsus QR kod orqali telefonga yigʻib borish mumkin.

Bir kishi kuniga oʻrtacha 500 gramm axlat ishlab chiqaradi, bu 50 litr metan gazi degani. 50 litr metandan esa 0,5 kilovat elektr energiyasi ishlab chiqarilishi yoki avtomobilni 1,2 km masofaga haydash uchun foydalanilishi mumkin.

Bu xabarni oʻqib, Oʻzbekistondagi pul toʻlab kiriladigan jamoat hojatxonalari xayolimga keldi. Ayniqsa, bir shahardan ikkinchiga taksida borayotganda yonilgʻi quyish shoxobchalari yaqinidagi hojatxonalar: ayrimlari shu qadar iflos, badboʻy va yoqimsizki, eng soʻnggi chora sifatidagina kiradi odam.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
Ispaniya poytaxti - Madrid shahridagi Atocha poyezd bekati.

Bekatning ichida o'ziga xos bog' ham bor. Ekilgan daraxtlar orasida sayr uchun yo'laklar qilingan. Lekin pandemiya tufayli hozirda bog' ichiga kirish mumkin emas.

1851-yilda ochilgan Atocha Madriddagi eng katta poyezd bekati hisoblanadi.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Bundan bir necha oy oldin Jirona shahrining himoya devori haqida yozgandim.

9-asrdan boshlab qurila boshlangan ushbu devor hozirda sayyohlar ustida sayr qilishi mumkin bo'lgan joyga aylangan.

Lekin koronavirus sabab devor yopiq edi, yaqinda ochilibdi.

Borib, ustiga chiqib, sayr qildik. Ustidagi sayr yo'lagining eni 1,5 metr atrofida.

Suratda devor aks etgan (markazda, yo'lak ko'rinishida).

Devorning chap (binolar joylashgan) tarafida - eski shahar.

O'ng (daraxtlar va yo'l bor) tarafi esa shaharning tashqi tomoni.

Devor ustida sayr qilish bepul.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Katta tanaffus tugadi, yana kanalga qaytdim :)

Hozirgacha boʻlgan vaqt juda tigʻiz oʻtdi. Kanalda yozishga, avvalo, hafsala, bundan tashqari vaqt ham boʻlmadi.

Bu orada anchagina kishi murojaat botga baʼzi narsalarni soʻrab yozibdi.

1. Xorijda oʻqish haqida foydali postlar yozib turardingiz, yozmay qoʻydingiz. Davom ettirsangiz boʻlardi, deb yozibdi bir mushtariy.

Xorijda oʻqishga oid postlarni yozishdan toʻxtaganim yoʻq, faqat ularni anchadan beri @grantlar_namuna kanaliga joylayapman. Xorijda oʻqishga qiziquvchilar shu kanalni kuzatib borsa boʻladi.

@Grantlar_namuna kanalidagi manba / hujjatlardan foydalanib anchagina oʻzbek yoshlari turli grantlarni yutib olib ulgurdi (garchi kanal 2021-yil yanvarda yaratilgan boʻlsa-da).

Grant yutganlarning baʼzilari kanalda eʼlon qilinib boriladi, ularni topish uchun kanalda #Natija deb qidirishingiz mumkin.

2. Nega sheʼr yozmay qoʻydingiz, deb soʻraganlar ham boʻldi. Ilhom yoʻq, hafsala va vaqt ham yetishmaydi. Shular topilganda super sheʼrlar yozib tashlayman, nasib qilsa. ;)

3. “Zero to One” kitobining tarjimasi qachon davom etadi, deb ham soʻradi 2-3 kishi. Endi u kitob tarjimasini kanalga joylamayman. Buning sababini oldinroq yozgandim.

4. Boshqa kitob tarjima qilmayapsizlarmi, deb ham soʻrashdi. Aynan hozir boshqa kitob tarjima qilmayapmiz. Lekin hozirgacha 2 ta kitob tarjima qilganmiz (“Morrining seshanba darslari”dan tashqari).

Faqat bu tarjimalarni nashriyotlar uchun qildik, ular kitob holida sotuvga chiqaradi, shu sababli ularni kanalga joylab boʻlmaydi.

Ularning biri – “Alibaba: Jek Ma bunyod etgan maskan” kitobi yaqindagina nashrdan chiqdi. Tez orada sotuvga ham chiqadi. Sotuvga chiqqanda kanalda bu haqida xabar qoldiraman.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Hozirda biz yashayotgan shahar – Jirona shahridagi (Ispaniya) jamoat kutubxonasi haqida maqola (fotoreportaj) tayyorladim.

Maqolada pandemiya sharoitida kutubxona qay tarzda faoliyat yuritayotgani, kutubxonaning oʻziga xos jihatlari haqida rasmlar bilan maʼlumot berilgan.

Maqolani quyidagi havola orqali oʻqishingiz mumkin👇

https://kun.uz/65619154


Suratda Jirona shahridagi Montilivi klinikasining kutish zali.

4 stul orqasida shishadan alohida xona qilingan va unga daraxt ekib qo'yilgan.

Shisha xonaning tepasi ochiq, quyosh nuri tushib turgani sababli unchalik aniq ko'rinadigan qilib suratga olishning imkoni bo'lmadi.

Bino ichida oynali xona qilib, ichiga turli daraxt, gul va o'simliklar ekish Ispaniyada ko'p uchraydi. O'ziga xos dekoratsiya.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Ayni damda Jironada bahor mana shunday ko'rinishda.

Suratda Jirona shahridagi markaziy yo'llardan birining yonidagi piyodalar va velosipedlar uchun mo'ljallangan yo'lak. Shahar faqat haydovchilar uchun emas, hamma uchun.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Biz har doim bozorlik qiladigan Mercadona supermarketida chiqindilarni belgilangan chiqindi qutisiga tashlashni targ'ib qilish kampaniyasi olib borilyapti: har bir xaridorga suratdagidek magnitli qo'llanma tarqatilyapti.

Menga ham berishdi, muzlatkich eshishiga yopishtirib qo'ydim.

Chiqindilarni turlarga ajratib tashlash Ispaniyada yangi amaliyot emas, anchadan beri bor.

Lekin oxirgi paytlarda chiqindilarni turga ajratib tashlamaydiganlar ko'payib ketganga o'xshaydi.

Ochig'ini aytsam, bu u qadar oson ish emas. Masalan, bizning uyda bitta chiqindi idishi bor. Chiqindilarni esa 5 turga ajratib tashlash kerak. Bu uchun uyda chiqindi idishidan tashqari yana 6 ta alohida paket saqlashga majbur bo'lasiz.

Paket bilan ish bitib qolsa ham mayli edi, ba'zida ayrim chiqindilarni qaysi turga qo'shishni bilmay boshingiz qotadi.

Kanalga ulanish👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Rafiqam bilan “Morrining seshanba darslari (Tuesdays with Morrie)” kitobini tarjima qilgandik. Yaqinda “Yosh kuch” nashriyoti mazkur kitobni nashrdan chiqardi va hozirda asar qogʻoz kitob shaklida sotilmoqda.

Xarid qilmoqchi boʻlganlar Asaxiy internet doʻkonidan sotib olishlari mumkin.

Ayni vaqtda kitob narxi – 19 000 soʻm.

Tarjimonlar: Maqsud Salomov, Gulsanam Roziqova

Onlayn buyurtma:👉
https://u.to/ZMczGw

📲Telefon (Asaxiy): +998 71 200 01 05


Oʻzbekistondagi AQSH elchixonasi “Video Poetry” tanlovini eʼlon qilibdi.

Tanlovda istalgan kishi qatnashishi mumkin. Unda biror amerikalik shoirning sheʼrini ingliz yoki oʻzbek tilida oʻqib, kichik video tayyorlashi kerak.

Biz, rafiqam bilan birga, 2 nafar amerikalik shoirning eng mashhur sheʼrlarini tarjima qilganmiz.

Oʻzbek tilida ishtirok etmoqchi boʻlganlar tarjimamizdan bemalol foydalanishi mumkin.

Sheʼrlar:

👉 “Tanlanmagan yoʻl”, Robert Frost

👉 “Tushdagi tush”, Edgar Allan Po

Tanlov shartlari bilan BU YERDA batafsil tanishing.

Mabodo tarjimamizdan foydalansangiz, videongizdan meni ham xabardor qilishni unutmang. ;)

Kanalga ulanish👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Suratda OʻzSSRda chiqarilgan “Yangi yoʻl” ayollar gazetasining 1931-yildagi sonlaridan birining sahifasi.

Surat ostidagi izohda shunday yozilgan:

“Ona: oʻzingni tayyor huquqingni ola bilmay paranjiga oʻralganingday, bolangni ham beshikka kishanlab qiynama: koʻryapsanmi, bu bola beshiksiz qanday rohatda uxlayapti”.

Surat ostidagi izohni oʻzim tushunganimcha hozirgi soʻzlar bilan yozdim.

Surat onalarni milliy beshiklardan voz kechishga undaydi (bola krovatda uxlayapti).

Men beshikning foyda va zararlarini bilmayman, shu uchun bu masalaga fikr bildirmayman.

Eʼtiborimni tortgani alifbo boʻldi. Oʻsha paytda:
ng > ƞ
oʻ > ɵ
sh > ş
i > ь
j > c
y > j
yozilgan ekan.

“X” va “H” ham ajratilmagan, faqat “X” harfidan foydalanilgan (xuquqingni, roxatda, uxlaydi).

“ning” qoʻshimchasi ham “ni” deb ishlatilgan (oʻzingni).

“A” harfi ham ikkita: “bala” va “həm” soʻzlarida koʻrish mumkin.

Kanalga ulanish👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ


Alifbo islohotchilari, ishni chala qilmang!

Va
nihoyat, lotin yozuviga asoslangan oʻzbek alifbosiga oʻzgartirishlar kiritishni nazarda tutuvchi qonun loyihasi muhokamaga qoʻyildi.

Loyiha mohiyatiga koʻra, alifboga mazmunan emas, texnik jihatdan oʻzgarishlar kiritilmoqda: yozishni osonlashtirish, axborot texnologiyalari sohasida ayrim harflar va belgilar keltirib chiqarayotgan muammolarni bartaraf qilish va h.k.

Lekin...

Hozirda lotin yozuviga asoslangan oʻzbek alifbosida eng katta muammoni Gʻ, Oʻ harflari va tutuq belgisi (ʼ) keltirib chiqaryapti.

Loyihada Oʻ va Gʻ harflarini mos ravishda Ō, Ḡ harflariga oʻzgartirish taklif etilgan. Lekin tutuq belgisi qoldirilgan (tutuq belgisiga quyiroqda yana qaytamiz).

Shuningdek, Sh -> Ş, Chi -> Ç qilib oʻzgartirish va katta Ng harfidan voz kechish taklif etilgan.

Yuqoridagi oʻzgarishlarning hech biriga qarshiligim yoʻq, lekin tutuq belgisining qoldirilishiga qarshiman. Tutuq belgisidan ham voz kechish maqsadga muvofiq boʻladi.

Nega?

Yuqorida aytilganidek, tutuq belgisi Oʻ va Gʻ bilan birgalashib eng katta muammo va qiyinchiliklarga sabab boʻlmoqda. Ulardan ayrimlari quyida keltirilgan.

1. Bu harflardagi apostroflar hamda tutuq belgisini kompyuter va mobil qurilmalar klaviaturalari orqali yozish juda murakkab. Mavjud imlo qoidasiga mos ravishda Oʻ, Gʻ yoki tutuq belgini yozish uchun 5 tagacha tugmani bosishga toʻgʻri keladi. Qisman shu sababli koʻpchilik apostrof va tutuq belgisi uchun xohlagan belgisini (ʼ , ʻ, ', `) ishlatib tashlayveradi.

2. Bu belgilar matnning vizual koʻrinishiga salbiy taʼsir koʻrsatib, lotin yozuvidagi oʻzbekcha matnlarni oʻqishda koʻzning toliqishiga sabab boʻladi. Bir oʻqib koʻring: Oʻzbekiston, toʻgʻri, maʼnaviyat, qo'ng'iroq, ta`lim, noto`g`ri.

3. Bu harflardagi apostroflar va tutuq belgisi tinish belgilari hisoblangani sababli ular soʻzni ikkiga boʻlib yuboradi. Masalan, Oʻzbekiston degan soʻzni kompyuter tizimlari yaxlit Oʻzbekiston sifatida emas, balki [O] va [zbekiston] tarzida qabul qilinadi. Xuddi shunday, maʻlumot degan soʻz ham [ma] va [lumot] tarzida qabul qilinadi (quyidagi rasmda misol keltirilgan).

Bundan boshqa muammolar ham bor. Oʻ, Gʻ va tutuq belgisi bilan bogʻliq muammolar bilan batafsil tanishish uchun MANA BU uzuun maqolani erinmay oʻqib chiqing (keltirilgan 3 muammo ham shu maqola asosida).

“Voydod, tutuq belgisisiz boʻlmaydi!”, “Tutuq belgiligi soʻzlar Oʻ, Gʻ ishtirok etgan soʻzlar kabi koʻp emas-ku, qoldirsa boʻladi” va h.k. deb janjal qilish niyatingiz boʻlsa, janjalni orqaga surib, yana erinmasdan USHBU MAQOLANI oʻqib chiqing.

Maqolada keltirilgan muammolar tufayli axborot texnologiyalarida oʻzbek tilidagi Artificial Intelligence, Natural language processing, Machine translation va bir qancha sohalarda muammo hamda qiyinchiliklar tugʻdiradi. Ularning rivojlanishiga toʻsiq boʻladi.

Ch, Sh harfini oʻzgartirish va katta Ng harfini chiqarib tashlashdan koʻra, tutuq belgisini chiqarib tashlash taklif etilayotgan qonun loyihasining asl maqsadiga koʻproq mos tushadi, aslida.

Shunday ekan, hurmatli mutasaddi islohotchilar, ishni chala qilmang. Tutuq belgisini ham chiqarib tashlab, loyiha maqsadini oxiriga yetkazing.

P.S. Quyidagi rasm ham yuqorida qayd etilgan maqoladan olingan.

Kanalga ulanish👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAAETrlaE07H9TL5zUPQ

Показано 20 последних публикаций.

669

подписчиков
Статистика канала