Мутный язык
Это самая большая проблема философских текстов ну или тех, которые хотят себя выдать за философские.
У меня лично есть золотое правило чтения примерно всего:
💅если читаешь предложение, потом весь параграф два раза и не можешь понять, в чем тут суть - это не ваша проблема, а проблема текста
Попробуйте! С таким подходом жить и читать становится намного проще. Страшные, многоэтажные нагромождения из слов и фраз сразу теряют ауру "глубины" и "гениальности," и остаются только тем, чем они, на самом деле, и являются - лениво написанным текстом.
Я попросила читательницу Философии Нью-Йорка сделать небольшую заметку о том, что она почувствовала, когда впервые наткнулась на главный текст современной деколониальной философии - Can the Sublatern Speak by Гаятри Спивак (топ-5 моего личного рейтинга мутных теоретиков). Вышло вот такое:
Margarita Zenina:
Пару лет назад впервые прочитала уже давно ставшую классикой постколониальных исследований статью Гаятри Спивак Can the subaltern speak?, и одной из немногих вещей, которые меня очень потрясли, и которые я до сих пор вспоминаю об этой статье, был язык, с помощью которого Спивак выражает свою мысль. Насыщенный терминологией из самых разных областей знания, трехъярусными конструкциями, а также повисшими в воздухе высказываниями, текст не стал понятнее ни на русском, ни на французском языке для меня. “Ну может чуть позже перечитаю, понятнее станет”.
К сожалению, не стало. Но зато стало интересно, насколько вообще может быть оправдано такое использование языка, и что именно Спивак пыталась им продемонстрировать, намеренно перегружая текст таким образом. Понятно, что язык, который она использовала в данной работе, был адресован не столько к тем, от лица кого она выступает, но скорее к западным интеллектуалам, против которых она себя позиционирует. Но если подумать, не ставит ли её этот навороченный язык в одну команду с Фуко и Делёзом, объединяя их под этим самым понятием “интеллектуала”? Насколько вообще возможно стать интеллектуалом угнетенных масс, говоря, “я не эти заумные белые дядьки с колониального запада”, при этом используя непонятный для репрезентируемых масс язык заумных белых дядек?
Вывод:
😈актуальный философский текст должен быть понятным, а не пытаться строить из себя самоуверенного интеллектуала, который задыхается от клубов табачного дыма и книжной пыли.
Это самая большая проблема философских текстов ну или тех, которые хотят себя выдать за философские.
У меня лично есть золотое правило чтения примерно всего:
💅если читаешь предложение, потом весь параграф два раза и не можешь понять, в чем тут суть - это не ваша проблема, а проблема текста
Попробуйте! С таким подходом жить и читать становится намного проще. Страшные, многоэтажные нагромождения из слов и фраз сразу теряют ауру "глубины" и "гениальности," и остаются только тем, чем они, на самом деле, и являются - лениво написанным текстом.
Я попросила читательницу Философии Нью-Йорка сделать небольшую заметку о том, что она почувствовала, когда впервые наткнулась на главный текст современной деколониальной философии - Can the Sublatern Speak by Гаятри Спивак (топ-5 моего личного рейтинга мутных теоретиков). Вышло вот такое:
Margarita Zenina:
Пару лет назад впервые прочитала уже давно ставшую классикой постколониальных исследований статью Гаятри Спивак Can the subaltern speak?, и одной из немногих вещей, которые меня очень потрясли, и которые я до сих пор вспоминаю об этой статье, был язык, с помощью которого Спивак выражает свою мысль. Насыщенный терминологией из самых разных областей знания, трехъярусными конструкциями, а также повисшими в воздухе высказываниями, текст не стал понятнее ни на русском, ни на французском языке для меня. “Ну может чуть позже перечитаю, понятнее станет”.
К сожалению, не стало. Но зато стало интересно, насколько вообще может быть оправдано такое использование языка, и что именно Спивак пыталась им продемонстрировать, намеренно перегружая текст таким образом. Понятно, что язык, который она использовала в данной работе, был адресован не столько к тем, от лица кого она выступает, но скорее к западным интеллектуалам, против которых она себя позиционирует. Но если подумать, не ставит ли её этот навороченный язык в одну команду с Фуко и Делёзом, объединяя их под этим самым понятием “интеллектуала”? Насколько вообще возможно стать интеллектуалом угнетенных масс, говоря, “я не эти заумные белые дядьки с колониального запада”, при этом используя непонятный для репрезентируемых масс язык заумных белых дядек?
Вывод:
😈актуальный философский текст должен быть понятным, а не пытаться строить из себя самоуверенного интеллектуала, который задыхается от клубов табачного дыма и книжной пыли.