‘Cold War’ Takes New Meaning for U.S. Marines at a NATO Exercise«Холодная война» американских морпехов на учениях НАТОhttps://www.nytimes.com/2018/10/31/world/europe/nato-russia-marines-cold-war.htmlВсе оценочные суждения исходят автора материала▪ 15000 американских солдат на борту вертолётоносца «Иводзима», участвующего в учениях Trident Juncture, увлечённо обсуждают возможную войну между НАТО и Россией, потенциальным противником на североевропейском театре.
▪ Президент Путин не скрывает своего неудовольствия расширением НАТО на территориях, которые он считает своими сферами влияния, включая Балканы и Прибалтику. После Крыма официальные лица Запада опасаются, что Россия может выступить против стран-членов НАТО.
▪ Война в северной Европе имеет массу нюансов. С холодами и снегом войскам США не приходилось сталкиваться более 50 лет.
▪ В учениях Trident Juncture участвует 50000 человек из всех 29 стран НАТО, а также Финляндии и Швеции. 65 кораблей, 250 самолётов, более 10000 единиц сухопутной техники.
▪ Подполковник Бен Сакриссон заявляет, что учения эти «сугубо оборонительные». В отсутствие провокации НАТО не планирует нападать на Россию.
▪ В этом году президент Трамп активно критиковал договор, в рамках которого функционирует НАТО, что отрицательно сказалось на Альянсе.
▪ Легенда учений Trident Juncture – нападение «врага с Юга» на Норвегию. В роли нападающих – итальянцы, немцы, голландцы, англичане. Защитники – войска самой Норвегии, а также США, Швеции, Канады.
▪ Для начала, американские морпехи хотели потренироваться в Рейкьявике, но потом отказались от этой затеи. Погода плохая, можно и технику утопить.
▪ Москва отправила на учения официальных наблюдателей, а также, по заявлениям американских представителей, сняла дома в норвежской глубинке для неофициального мониторинга.
▪ В интервью RT генерал-лейтенант Валерий Запаренко сказал, что Trident Juncture – подготовка к крупномасштабному конфликту в регионах, граничащих с РФ, а все заверения НАТО в обратном не выдерживают критики.
▪ Но – холодно. Командир одного из американских подразделений прямо высказал свои опасения относительно способности солдат и техники действовать в условия
х севера.
Интересный а
нглийский
war game – военные учения, равно как и
exercise.
Пример из материала
The official line from there, according to Lt. Col. Ben Sakrisson, i
s that the war game is “entirely defensive in nature.”
По словам подполковника Бена Сакри
ссона, эти учения -- «сугубо оборонительные по своей с
ути».
--
put something on the spot – ставить в затруднительное положение, создавать опасность [для чего-либо, к
ого-либо]
Пример из материала
This year, President Trump questioned th
e compact, putting the Atlanti
c alliance on the spot and potentially weakening its backbone.
В этом году президент Трамп поставил договор под сом
нение, чем создал опасность для Альянса и, возможно, подорвал его ос
новы.
--
scale a hill, a tree etc. – взобраться на холм, дере
во и т.п.
Пример из материала
Once on
land, they sc
aled steep hills and rumbled along roads, heading south, toward advancing enemy forces played by Italians.
Высадившись, они двинулись на юг, на встречу врагу (в исполнении ит
альянцев), взбираясь
на крутые холмы и грохоча техникой по дор
огам.
--
to not hold water – не выдерживать критики, не соответствовать действительности на
поверку.
Пример из материала
All this talk from NATO about Russia not being the target of Triden
t Juncture doesn’t hold water.
Все заверения НАТО в том, что учения Trident Juncture не нацелены
на Россию не выдерживают кри
тики.
--
thunder in – прибывать/врываться (в помещение) с грохотом, шумом, «пригр
охотать».
Пример из материала
Germany’s 232nd Mountain Infantry
Battalion thundered in by train.
Немецкий 232 батальон горны
х стрелков «пригрохотал» на поезде.