💡
Цитата дня:
"I have never let my schooling interfere with my education." „Я никогда не позволял школе вмешиваться в моё образование.“
Пожалуй, самая известная цитата замечательного американского писателя - Марка Твена. Смысл ее понятен - школа не сделает вас умным, только саморазвитие и самообразование... А еще английский на канале Straight Outta London 😁
Так давайте же разберем эти слова не с точки зрения отмазки, чтоб не ходить в школу, а с точки зрения языка:
Для разогрева начнем с простой, но полезной конструкции -
I have never let, что переводится как:
я никогда не позволял...Первое, что может нас запутать, это то время, в котором слова переводят на русский. Для нас это просто прошедшее, а в оригинале употребляется
Present Perfect. Почему?
Твен имел ввиду то, что его отношение к школе в детстве повлияло на то, кем он является сейчас.
То есть, действие/состояние было в прошлом, но прямо влияет на настоящее, а это - один из основных случаев использования
Present Perfect.
Теперь необычное слово -
schooling (С2). Очень удачная замена "school" или "school education", обладает более разговорной окраской. Примечательно, что образуется оно при помощи герундия (таких слов, кстати, очень много), что делает речь более живой, естественной и простой. Смысл в том, что -ingовые слова часто обозначают процесс и имеют признаки и глагола, и существительного (и от них, ясное дело, образуются).
Например:
bike - велосипед,
riding a bike (и тут -ing вылез) - катание на велосипеде. Но ведь можно проще -
biking. Классно ведь?
И на десерт:
interfere (with) -
вмешиваться. Просто хорошее слово, и как я заметил, нечасто употребляется. Запишите себе в словарик, будете писать сочинение - пригодится. И про предлог не забывайте и не вздумайте писать "in" или "into" по привычке.
Всем бобра и хорошего настроения!😁