Тит и Смарагд на Изюмском шляхе


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Религия


История, философия, богословие, церковная политика

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Религия
Статистика
Фильтр публикаций


Репост из: Эстетика Византии (ЭВ)
byzantine cats.pdf
1.8Мб
Небольшая статья о котах в Византии, может вам пригодиться!


Типичная выдача фотобанка по запросу "Матрос Кошка".


Примерно самая неожиданная аллюзия на Винни-Пуха ever.

— Еще мало у нас за это снимают, — сказал Ильин. — А то иногда подписываешь донесение, в котором все правда-матка, а сам про себя думаешь: лопух ты, лопух!

— Что-то не пойму: ругаешь себя или хвалишь? — спросил Завалишин.

— Хвалю, — огрызнулся Ильин.

— Ну, а раз хвалишь, не забудь, что не ты один такой лопух. Есть и другие. И докладывать по совести не хуже тебя умеют...

— Давай, давай, — сказал Ильин. — А то давно меня за ячество не прорабатывал!

— А как же, — сказал Завалишин. — Между прочим, в русском языке для местоимения "я" даже специальные ловушки имеются. Вот скажи, например: как будет от глагола "побеждать" будущее время первого лица единственного числа? "Я победю"? "Я побежду"? Или: "Я побежу"?.. Или как? "Побегу" — есть, а "победю" — нет. Почему? Видимо, для того, чтобы во множественном числе этот глагол употребляли. Глядишь, оно и ближе к истине будет.

— Когда эту байку придумал? — спросил Ильин. — Еще не слышал ее от тебя.

— Сегодня. Возвращался из батальона, шел один. Вспомнил тебя и придумал.


Константин Симонов. Живые и Мертвые. Книга третья: Последнее лето


Таинственные снайперы, третья сила, как бродячий фольклорный сюжет.

Ираклий Андронников. Источник одного недоразумения // Новый мир. Март. 1956


Слева Кристиан Зервос, автор первой в истории монографии о богословско-философских взглядах Михаила Пселла (1919). Справа не знаю кто, вроде художник какой-то.


Сообщают, что новым тренером Спартака станет Паскаль Янсен. Видимо, руководство окончательно убедилось в том, что спасение клуба возможно только по благодати.


"Молитва за победу" во II веке. В данном случае Тертуллиан, очевидно, описывает стандартную молитвенную практику (то есть не нужно думать, будто ужасный еретик-монтанист несет какую-то дикуху).

Пантелеев А.Д. Христиане и римская армия от Павла до Тертуллиана // Мнемон: Исследования и публикации по истории античного мира. 2004. № 3. С. 413-428.


Очень важно прочитать "Иудейскую войну', чтобы понять, НАСКОЛЬКО ПОФИГ авторам Нового Завета на описанные в ней события.

(Уливляются тому, что Иосиф Флавий (почти) не заметил зарождающееся христианство. Но куда более удивительно то, что христиане почти не заметили многолетние военно-политические разборки, описанные ИФ, предшествуюшие ИВ, не говоря о самой войне).


Репост из: Византия
Барельеф «Симеон столпник»

Камень, VI век.


Вдогонку гоголевскому юбилею…
Наконец-то вышла моя заметка в «Вестнике философа-архивиста» об одном анонимном переводе «Слов физических» Григория Паламы первой половины XIX века. Этот перевод – неполный, в нем переведены только первые главы, которые Д. Димитракопулос называет трактатом «О космосе» - сохранился почему-то в фонде славянофила С.П. Шевырева, точнее в тех бумагах, которые он собрал по заказу Академии наук для биографии Н.В. Гоголя. Он написан рукой Шевырева, но с пометкой «списано с оригинала», то есть Шевыреву не принадлежит. Документ этот никогда не издавался и не изучался (конечно, его нет и в дунаевской «Библиографии исихазма») – вероятно, исследователи воспринимали его нахождение среди окологоголевских бумаг как некое недоразумение. И потому гипотез относительно авторства перевода не выдвигалось. Я, впрочем, решил проблему довольно быстро. Перевод трактата, на мой взгляд, принадлежит… самому Гоголю. Доказательства, если вкратце, следующие: (1) сам Николай Васильевич в письме княгине Е. П. Репниной-Волконской от 3 ноября 1851 года сообщает, что занимается греческим и даже переводит немного из святых отцов, не называя правда конкретных авторов и текстов. (2) К этому же времени (если быть точным, то к осени 1851 г.) относятся гоголевские выписки из отцов Церкви и среди них «Десятословие Нового Завета» Григория Паламы, изданные за несколько лет до этого в «Христианском чтении». Вероятно, это сочинение так заинтересовало Гоголя, что он решил ознакомиться с другими текстами святого отца, хотя бы и в оригинале. (3) В конце 1851 года Гоголь получает греческое «Добротолюбие», за что благодарит в письме… да, С.П. Шевырева. Очевидно, что и перевод можно датировать началом 1852 года, а закончен он не был в силу понятных причин – Гоголь умер.
С точки зрения соответствия греческому оригиналу перевод ужасен и не более чем грубый черновик. Но важен он, конечно, не как перевод, а как важный источник рецепции паламизма на русской почве.


— Любимый экзотический фрукт Малюты Скуратова?
— Помело.


Репост из: Prichod.ru
О здравии пострадавших в террористическом акте 22 марта 2024 года в Москве

Дианы
Дарьи
Дарьи
Николя
Павла
Сергия
Камиллы
Светланы
Альбины
Ольги
Илии
Никиты
Альберта
Елены
Павла
Оксаны
Олега
Татьяны
Романа
Марии
Елены
Марии
Марии
Марии
Юлии
Елены
Алексия
Наталии
Марии
Андрея
Сергия
Дмитрия
Ольги
Владимира
Дарии
Екатерины
Ольги
Дениса
Марины
Дианы
Алены
Екатерины
Оксаны
Анжелы
Наталии
Тимура
Елены
Наталии
Максима
Евгении
Елены
Владимира
Евгения
Кирилла
Тимура
Екатерины
Светланы
Владимира
Валерии
Алима
Светланы
Юлии
Маргариты
Юлии
Елены
Елены
Наталии
Алексия
Елизаветы
Димитрия
Алексия
Ксении
Марины
Оксаны
Анастасии
Марии
Иоанна
Елены
Анастасии
Надежды
Анны
Андрея
Ольги
Анны
Илии
Димитрия
Ясмины
Гульмиры
Инны
Димитрия
Екатерины
Аллы
Ирины
Романа
Романа
Екатерины
Елены

и иных находящихся в больницах пострадавших в теракте, чьи имена пока не известны...

❤️‍🔥 @prichodru


Людей можно делить по-разному. Я вот делю на тех, кому в 2021 году было не пофиг на Горловку, и тех, кому пофиг. Впрочем, и это деление я считаю даже не вторичным, а 10-ричным. Скорее всего на Страшном Суде нас будут классифицировать по другим признакам.


Прощайте, дяденьки, не забудем вас никогда.


Примерно весь российский политтелеграм сегодня.


Забавно, что я не вижу картинок «простите меня» в своей ленте, зато читаю жалующихся на засилие этих картинок и иногда более иногда менее вменяемые богословско-практические объяснения неправильности обезличивания чина прощения.
Мне это напоминает нашу вечную источниковедческую проблему – когда т.з. еретиков реконструируется по сочинениям православных, поскольку сочинения еретиков никому не приходило в голову переписывать, вот они и сошли с ленты истории.


Мой путеводитель по Бердяеву к 150-летию философа.

Русскому философу Николая Бердяеву исполняется 150 лет. Его наследие обширно, и хотя ключевые положения его философских, историософских, политических взглядов можно систематизировать, свести к понятным схемам — как и делается в учебниках — все же такая систематизация не вполне соответствует природе бердяевского философствования, враждебного схематизму. Если уж и упорядочивать его мысль, то сообразно алфавитной последовательности, которая предлагает всего лишь видимость системы — как и большинство трудов Бердяева, обманывающих своими оглавлениями. Итак, все самое существенное о философии Николая Александровича — в алфавитном порядке!

https://blog.predanie.ru/article/azbuka-berdyaeva/


Только что защитил кандидатскую в этом замечательном вузе.


Гильермо або геть.


По-настоящему священным текст становится тогда, когда возникают его интерпретации, притом, как правило, конфликтующие. Если есть еретики, значит где-то есть правоверные, которые уже строчат опровержение еретических текстов.

В связи с этим желание наших в меру православных интерпретировать каждое знаковое высказывание папы Римского вызывает (у меня) жгучий научный интерес. А что если их священный текст расположен по адресу Vatican.va и обновляется в ежедневном режиме?

Показано 20 последних публикаций.