It was said, that a group of al-Sumaniyyah, who are from the people of al-Hind (ie: India), came to Abū Ḥanīfah (may Allah have mercy upon him).
ويقال: إن طائفة من السُّمنية جاؤوا إلى أبي حنيفة رحمه الله، وهم من أهل الهند،
So, they debated with him regarding the existence of the Creator, the Mighty and Sublime.
فناظروه في إثبات الخالق عز وجل،
Abū Ḥanīfah, a very intelligent scholar, made an appointment with them, saying that they should come back after a day or two.
وكان أبو حنيفة من أذكى العلماء فوعدهم أن يأتوا بعد يوم أو يومين،
So they came back; (and) said: “What do you say?”
فجاؤوا، قالوا: ماذا قلت؟
(Abū Ḥanīfah) aid: “I thought about a ship full of freight and provisions, which sailed the sea, docked, unloaded what is carried, and left, and it also had no captain and no dock workers.”
أنا أفكر في سفينة مملوءة من البضائع والأرزاق جاءت تشق عباب الماء حتى أرسلت في الميناء ونزلت الحمولة وذهبت، وليس فيها قائد ولا حمالون.
They replied: “You thought of this?!”
قالوا: تفكر بهذا؟!
He replied: “Yes.”
قال: نعم.
They said: “Then, you have no ʿaql (ie: intellect)! Is it imaginable that a ship sail without a captain, unload itself and leave?! This is unintelligible!”
قالوا: إذاً ليس لك عقل! هل يُعقل أن سفينة تأتي بدون قائد وتنزل وتنصرف؟! هذا ليس معقول!
(Abū Ḥanīfah) said: “How is that you cannot comprehend this,
قال: كيف لا تعقلون هذا،
yet you reason that these heavens, the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the animals and the people, all exist without a Maker?!”
وتعقلون أن هذه السماوات والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب والناس كلها بدون صانع؟
They realized that this man was addressing them by using their own sense of reason, and that they were incapable of giving any reply to this nor its meaning.
فعرفوا أن الرجل خاطبهم بعقولهم، وعجزوا عن جوابه هذا أو معناه.
A Bedouin Arab was asked: “With what did you know your Lord?”
وقيل لأعرابي من البادية: بم عرفت ربك؟
He replied: “The tracks indicate the direction of the journey,
فقال: الأثر يدل على المسير،
while the dung indicates a camel.
والبعرة تدل على البعير،
So, heavens possessing of such towers, and the earth with such paths, and the sea with such waves – would that not indicate (the existence of) the All-Hearing and the All-Seeing?”
فسماء ذات أبراج، وأرض ذات فجاج، وبحار ذات أمواج، ألا تدل على السميع البصير؟
For this reason, Allah, the Mighty and Sublime, said: {Were they created by nothing, or were they themselves the creators? } [52:35]
ولهذا قال الله عز وجل: {أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ} [الطور: 35].
Therefore, al-ʿaql (ie: intellect), firmly and unequivocally, indicates the existence of Allah.
فحينئذ يكون العقل دالاً دلالة قطعية على وجود الله.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ al-ʿAqīdah al-Wāsiṭīyyah 1/56
ابن عثيمين، شرح العقيدة الواسطية ١/٥٦
https://shamela.ws/book/11250/55
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ويقال: إن طائفة من السُّمنية جاؤوا إلى أبي حنيفة رحمه الله، وهم من أهل الهند،
So, they debated with him regarding the existence of the Creator, the Mighty and Sublime.
فناظروه في إثبات الخالق عز وجل،
Abū Ḥanīfah, a very intelligent scholar, made an appointment with them, saying that they should come back after a day or two.
وكان أبو حنيفة من أذكى العلماء فوعدهم أن يأتوا بعد يوم أو يومين،
So they came back; (and) said: “What do you say?”
فجاؤوا، قالوا: ماذا قلت؟
(Abū Ḥanīfah) aid: “I thought about a ship full of freight and provisions, which sailed the sea, docked, unloaded what is carried, and left, and it also had no captain and no dock workers.”
أنا أفكر في سفينة مملوءة من البضائع والأرزاق جاءت تشق عباب الماء حتى أرسلت في الميناء ونزلت الحمولة وذهبت، وليس فيها قائد ولا حمالون.
They replied: “You thought of this?!”
قالوا: تفكر بهذا؟!
He replied: “Yes.”
قال: نعم.
They said: “Then, you have no ʿaql (ie: intellect)! Is it imaginable that a ship sail without a captain, unload itself and leave?! This is unintelligible!”
قالوا: إذاً ليس لك عقل! هل يُعقل أن سفينة تأتي بدون قائد وتنزل وتنصرف؟! هذا ليس معقول!
(Abū Ḥanīfah) said: “How is that you cannot comprehend this,
قال: كيف لا تعقلون هذا،
yet you reason that these heavens, the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the animals and the people, all exist without a Maker?!”
وتعقلون أن هذه السماوات والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب والناس كلها بدون صانع؟
They realized that this man was addressing them by using their own sense of reason, and that they were incapable of giving any reply to this nor its meaning.
فعرفوا أن الرجل خاطبهم بعقولهم، وعجزوا عن جوابه هذا أو معناه.
A Bedouin Arab was asked: “With what did you know your Lord?”
وقيل لأعرابي من البادية: بم عرفت ربك؟
He replied: “The tracks indicate the direction of the journey,
فقال: الأثر يدل على المسير،
while the dung indicates a camel.
والبعرة تدل على البعير،
So, heavens possessing of such towers, and the earth with such paths, and the sea with such waves – would that not indicate (the existence of) the All-Hearing and the All-Seeing?”
فسماء ذات أبراج، وأرض ذات فجاج، وبحار ذات أمواج، ألا تدل على السميع البصير؟
For this reason, Allah, the Mighty and Sublime, said: {Were they created by nothing, or were they themselves the creators? } [52:35]
ولهذا قال الله عز وجل: {أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ} [الطور: 35].
Therefore, al-ʿaql (ie: intellect), firmly and unequivocally, indicates the existence of Allah.
فحينئذ يكون العقل دالاً دلالة قطعية على وجود الله.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ al-ʿAqīdah al-Wāsiṭīyyah 1/56
ابن عثيمين، شرح العقيدة الواسطية ١/٥٦
https://shamela.ws/book/11250/55
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]