ضرورت مستندسازی نامهای خارجی در آثار علمی فارسی: «اسامی خاصِ غيرانگليسی»
اسم آن شاعر فرانسوی شارل بودلر است، نه چارلز بودِلاير. اسم آن منتقد فرانسوی رولان بارت است، نه رونالد بارتِز. اسم آن اقتصاددان آلمانی آندره گوندر فرانک است، نه گاندر فرانک.
غير از انگليسی، زبانهای ديگری هم در جهان هست. مردم جهان همه به انگليسی سخن نمیگويند و نام بچههايشان را به زبان خودشان میگذارند. مترجم و ويراستار خوب زحمت میكشند و نام اشخاص را، بهجز تعدادی اسامی جاافتاده مثل افلاطون و سقراط، بر مبنای تلفظ زبان اصلی مینويسند. منبع: هومن عباسپور
@anjomanvirastaran
بهترین منبع برای مستندسازی نامهای خارجی کتابشناسی ملی ایران به آدرس زیر است. دانشجویان، پژوهشگران، نویسندگان و مترجمان در مستندسازی دقت لازم را داشته باشند.
http://opac.nlai.ir/
@informetrix
اسم آن شاعر فرانسوی شارل بودلر است، نه چارلز بودِلاير. اسم آن منتقد فرانسوی رولان بارت است، نه رونالد بارتِز. اسم آن اقتصاددان آلمانی آندره گوندر فرانک است، نه گاندر فرانک.
غير از انگليسی، زبانهای ديگری هم در جهان هست. مردم جهان همه به انگليسی سخن نمیگويند و نام بچههايشان را به زبان خودشان میگذارند. مترجم و ويراستار خوب زحمت میكشند و نام اشخاص را، بهجز تعدادی اسامی جاافتاده مثل افلاطون و سقراط، بر مبنای تلفظ زبان اصلی مینويسند. منبع: هومن عباسپور
@anjomanvirastaran
بهترین منبع برای مستندسازی نامهای خارجی کتابشناسی ملی ایران به آدرس زیر است. دانشجویان، پژوهشگران، نویسندگان و مترجمان در مستندسازی دقت لازم را داشته باشند.
http://opac.nlai.ir/
@informetrix