Ну, что, друзья. Я вытерпел-таки две серии долгожданных
нетфликсовских «Ста лет одиночества». И больше смотреть не смогу. Хотел сам вам рассказать и объяснить, почему. Но, слава богу, параллельно со мной фильм посмотрел обозреватель El País, писатель и журналист Sergio del Molino, чье мнение практически полностью совпадает с моим. Поэтому даю здесь в тезисах перевод текста его прекрасной авторской колонки,
вышедшей в газете вчера утром.
«Враги [самого] романа скажут, что версия Netflix воздает должное тем чертам, которые они больше всего ненавидят: готовой к употреблению экзотике джунглей Карибского бассейна и слащавости сказки о добром дикаре, которая очаровывает и заставляет вздыхать. Самые ядовитые языки литературы, всегда готовые указать на завышенную цену любого шедевра, могут сказать, что «Сто лет одиночества» наконец нашел свою пару: экранизацию, которая обнажает наготу голого короля.
Действительно, все, в чем упрекали роман, в этом ужасном сериале подчеркнуто, преувеличено, карикатурно и непреднамеренно спародировано. Но именно поэтому киноверсия обладает неожиданным достоинством - она возвеличивает книгу. На фоне сериала проза Гарсиа Маркеса сверкает, словно мы читаем её впервые. После просмотра сериала я бросился обнимать книгу. Я открыл ее на случайной странице и провел долгое время, утешаясь словом колумбийского писателя. В моем случае сериал сработал как стимул к чтению.
Если текст «Ста лет» - это рафинированное и величественное выражение авторской творческой свободы, то адаптация, напротив, - это готовый промышленный продукт без узнаваемого автора. Несколько режиссеров, горстка сценаристов и коммерческих продюсеров уничтожают любое ощущение авторства. За этим сериалом Netflix не стоит ни души, ни голоса.
Гарсиа Маркес хотел рассказать о Бытии, о сотворении мира, и, как в Библии и других мифологиях, именно дыхание божественного глагола создает его. Голос бога - это голос рассказчика, неотделимый от писателя, который слово за словом создает Макондо. Это во многом делает историю неадаптируемой, потому что не злоключения семьи Буэндиа удерживают читателя на страницах, а изысканная проза и безупречные фразы Гарсиа Маркеса.
Голос бога или автора за кадром - лучшие фразы, но они же и худшее, поскольку текст снова указывает на неспособность создателей рассказать эту историю средствами кино.
Операторская работа больше подходит для рекламы, чем для драмы, композиция кадров напоминает постеры, а вялость актерской игры порой граничит с пародией.
Я не исключаю того, что «Сто лет одиночества», вероятно, нельзя экранизировать вообще. Или, точнее: его можно адаптировать только с позиции радикального авторства, эквивалентного авторству Габриэля Гарсиа Маркеса.
Гарсиа Маркес написал глубоко литературное произведение, предназначенное для чтения, которое не работает вне страниц, даже будучи прочитанным вслух. Именно читатель своим зачарованным молчанием творит магию.
Только свободная, радикальная и глубоко личная интерпретация могла бы предъявить что-то интересное. Промышленный продукт, предсказуемый, до одержимости отретушированный, мог закончиться только ничтожеством.
Если какие-то растерянные зрители, не знакомые с Гарсиа Маркесом, обратятся к книге после просмотра сериала, они испытают шок, и, возможно, выиграют от этого испуга».
В точку.
@my_spain_kislov