Гамлет медлит


Kanal geosi va tili: ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan



Kanal geosi va tili
ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Statistika
Postlar filtri


Мистер Дарси и бал dan repost
"You hear people say, at funerals, "How natural she looks! As though she were asleep." And most of the time they are telling a falsehood, but in Mother's case it was absolutely true. Of course she looked natural; why not, when she went through life looking dead?"

Anne Tyler, Celestial Navigation


Второй день вспоминаю этот фрагмент и очень ржу. Рубрика "Как удачная цитата заставила меня начать читать Энн Тайлер" (не путать с рубрикой "Как отличный сериал заставил меня читать Лиану Мориарти" и рубрикой "Как аудиокнига "Девушка в поезде" на неделю заставила меня неистово полюбить готовку и уборку")


В общем, лучшее, что есть в этой книге - это та самая сакраментальная сцена с катанием на лодке, где папаша говорит двум маленьким детям: "imagine me gone", складывает вёсла и реально притворяется трупом: мол, что вы будете делать? Как будете выплывать?
Вот на этой притче книгу можно было начать и закончить.


Но ты никак не ожидаешь, что неминуемая катастрофа - это вовсе не самоубийства героев, а три четверти книги в целом. Тут просто парад клише и цирк уродов, ей богу: один - сталкер, который одержим бисексуалкой, которая одержима проблемами социального неравенства "не совсем чёрных среди чёрных", второй - непременный плаксивый гей с непременными случайными связями, третья - вроде нормальная баба, но в сюжете выполняет роль бесконечной жилетки для дебильных братьев. Иногда они прихватывают маменьку, и все вместе ходят к психотерапевту - разбираться, как ужасна стала их жизнь после того, как папенька вскрылся.


Моя прекрасная подруга недавно сказала, что у меня очень монолитный литературный вкус. Янагихара, Каннингем, Тартт - непременный депрессивный трешак где-нибудь в Нью-Йорке.
Так вот, дочитываю "Imagine me gone", и не знаю, то ли плакать, то ли смеяться - такое ощущение, будто Хаслетт написал эту книгу, чтобы он души поржать надо мной и всеми клише литературы подобного плана. Но если он серьезно - это катастрофа, правда.

Драматургия первой четверти книги прекрасна, как рассвет. типичные американские папа-мама-трое детей, из первой же главы ты узнаешь, что старший брат умирает, из аннотаций знаешь, что папаша тоже вскроется. Но повествование скачет от персонажа к персонажу и во времени, и процесс чтения превращается в нервозное ожидание неминуемой катастрофы. Очень крутой и жуткий эффект.


"Пока время не сдует, как прядь, время Пулитцер брать": В Esquire опубликовали замечательную подборку книг лауреатов Пулитцеровской премии, переведённых на русский язык. Хозяюшкам на заметку.




Сколько убийственных рецензий на "Останется при мне" Стегнера я успела прочитать, прежде чем сумела наконец отлипнуть от "Imagine me gone", и переключиться. И перевод ругают, и вялое повествование ругают, и сравнениями со "Стоунером" (не в пользу Стегнера) пугают.
На самом деле, это очень хорошая книжка, настоящая хрестоматия любви, дружбы и нормальных человеческих сомнений: как засунуть амбиции в жопу и начать работать, что делать, если засунуть не получается, и ты терроризируешь всю свою семью, что делать, если в общем-то все складывается неплохо, а потом бац - и ты стар, а твои друзья начинают умирать.
Кстати, в этой книге самое страшное и душераздирающее описание умирания из всех, что я когда либо видела. Пару дней потом периодически впадала в состояние "hello darkness, my old friend", как котик из коуба.
И все-таки, чего-то в этом супе не хватает. Возможно, 30 лет - которые Стегнер лихо выкинул, быстренько перейдя от "мы тусили и радовались жизни" к "вот мы состарились и умерли".
Ну, а может, и в жизни так же?


И, кстати, о "Маленькой жизни": ребята из Pollen Fanzine выложили на своём сайте в свободном доступе зин "I am sorry", посвящённый этой книге. Там много прекрасного и интересного, дополняющего и проясняющего многие нюансы этой истории: от интервью с Янагихарой, до комментариев переводчиков.
Скачать можно здесь: http://pollen-press.ru/2017/01/23/pollen-5/




Рубрика "да что вы знаете о странных хобби": этим прекрасным субботним днём я решила не мелочиться, переводя отдельные незнакомые слова или фразы в недавнем лауреате Пулитцеровской премии "Imagine me gone" Адама Хаслетта, а попробовать перевести и адаптировать текст полностью. Ну ок, может, не полностью, может пару глав - как пойдёт.
Мне кажется, единственная причина, по которой я читаю на английском - это отсутствие терпения, ибо русские переводы всякого классного (если это не "пятьдесят оттенков") затягиваются на годы и годы, а потом ещё и оказывается, что весьма поганят исходный текст (как получилось с "орхидея съела их всех" Скарлетт Томас).
Мимо "Imagine me gone" я никак не могла пройти из-за сравнений с "Маленькой жизнью" Ханьи Янагихары. Сюжет строится вокруг тех же проклятых вопросов: как жить с человеком и его клинической депрессией, кто виноват, и что делать.
Только начинаю читать, но уже чувствую, что книга действительно крутая.
И обложка! Не перестаю поражаться тому, какие прекрасные дизайнеры работают в американских издательствах. Вы только посмотрите: это же гениально


Гонялась за "Я" значит ястреб" Хелен Макдональд полгода, дождалась русского перевода, купила, прочитала несколько дней назад, и... и ничего. Вот вообще ничего. По-моему, это одна из самых переоцененных книг этого года. И манипулятивных, похлеще "Маленькой жизни", но манипуляция и в половину не такая мастерская. Манипуляция в том, что книжку нельзя не похвалить: Макдональд описывает свое горе от утраты отца, и сублимацию этих переживаний в процесс приручения ястреба. У кого язык повернется сказать, что книжка плохая? УДа, в ней нет сюжета, половина книги - пересказ ДРУГОЙ книги (тоже про приручение ястреба), вторая половина - "мне было плохо, но я пошла тренировать птицу, лучше мне не стало". Да, она заканчивается ничем (горе не становится меньше, птичку отдают в чужие руки на период линьки). Но у вас что, сердца нет? Книга же автобиографическая! И нечего лезть в чужое личное горе со своей литературоведческой линейкой.
Горе горем, но я вот этого формата онлайн-дневничка не оценила.
Резюме - то же, что и у Фрейда: сублимация спасёт мир.


У нас было: пара новых переводных романов, нечитаный ранее Памук, Уоллес Стегнер и Джон Сибрук, оставшиеся за кадром. Не то, чтобы это всё было нужно в майские праздники, но раз начал коллекционировать книжки, то иди в своём увлечении до конца.




"Что я делала, пока вы рожали детей" Кристин Ньюман я захотела прочитать исключительно из-за названия. Ожидания: под обложкой - потрясающая история женщины с потрясающей карьерой, друзьями, невероятными путешествиями, и универсальный ответ на универсальный вопрос всех бабуль всех бездетных дам 20+: "когда ждать внучков".
Реальность: секс-туризм, отягощённый переживаниями из серии "все подружки по парам, а вокруг меня остались одни мудаки".
Какого-то жизнеутверждающего манифеста не сложилось - не смотря ни на классный юмор, ни на безумные истории из путешествий - осталось ощущение лишь какой-то нервной почесухи, растянутой на 15 лет: "не пора ли мне замуж, если все говорят, что пора"




Breaking news!
Сегодня наш книжный клуб "Горький и Олень" признан Livelib.ru ЛУЧШИМ КНИЖНЫМ КЛУБОМ!
Мы в трансе и эйфории, по этому поводу похламлю в канале дурацкими фоточками


"Все, чего я не сказала" Селесты Инг - это такой Франзен для начинающих. Замечательный роман на тему: "Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему", который нужно в добровольно-принудительном порядке заставлять читать всех родителей. Будущих - заставлять вдвойне. А вот ту категорию, которые рожают "для себя", с мечтой воплотить в детях все, чем не стали сами - заставлять эту книжку... не знаю, съедать, что ли. Для лучшей усвояемости идеи, что ваши дети - это не вы, и не продолжение ваших комплексов.
Мама Лидии очень хотела быть "не такой как все" и врачом, а папа Лидии, китайский эмигрант в Америке - напротив, мечтал стать "своим в доску". Не получилось. И родители, гонимые исключительно благим порывом "пусть мой ребёнок будет счастливее меня (а я расскажу, как именно это сделать)" превращают Лидию в этакого "тянитолкая". Будь такой как все и не такой как все! Сиди дома, зубри уроки, и будь популярной! Будь умницей! Будь классной! Будь тем, чем мы не стали!
Исход ожидаемый.
Очень советую всем - для развития замечательного навыка "я не лезу в чужую жизнь".


Никита Жуков, "Encyclopedia Pathological: Модицина": "Огромный спрос на лечение рождён лишь российской традицией лечиться, и ничем иным".
Замечательный ликбез по поводу российской традиции "доктор, ну назначьте хоть что-нибудь".
Они и назначают:
- лекарства от ОРЗ (супер-новости: ОРЗ пройдёт за 5 дней и без них)
- иммуностимуляторы (при том, что иммунитет стимулировать невозможно)
- витамины (которые совершенно не нужны, если у вас не цинга - съешьте лучше яблочко).
Ваши любимые новопассит и глицин - тоже не более чем плацебо, как и валидол с валокордином вашей бабушки.
Дополнительно: убедиться, что вам не впаривают очередной фуфломицин, можно, прогнав название препарата через базы Cohrane, Pubmed, FDA и RXlist. Есть исследования с доказанной эффективностью - можно брать. Нет - тоже можно брать, а можно с тем же успехом лечиться молитвами - бесплатно.


И снова про Делилло. Домучила "Ноль К". Или, скорее, "Ноль К" домучил меня.
Под Челябинском якобы понастроили криогенных камер, где неизлечимых больных за n-ную сумму готовы заморозить до лучших времён, а когда лучшие времена настанут - собрать по атомам (как завещал Николай Фёдоров).
Особого сюжета у романа нет - это скорее поток сознания главного героя, чей батюшка решает заморозить свою умирающую супругу. И вот они все втроём садятся, и дружно рефлексируют на этот счет: заморозить ли, собрать ли потом по атомам, а вдруг это будет другой человек, а вдруг - слава богу, что другой, а не заморозить ли и батюшку, и вообще-то сыночка на него обижен, ну, то есть, не совсем обижен, тем временем мачеха умирает - и о чем теперь рефлексировать дальше?
В общем, Делилло - это такое страшно топкое и муторное болото, больше туда ни ногой.

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

13

obunachilar
Kanal statistikasi