Donishmand it
Bir kuni donishmand itning yonidan mushuklar to‘dasi o‘tdi. It hayratdan dong qotdiki, baraqvoylarning yoniga yo‘laganida hech biri o‘zini chetga ham olmadi, birontasi e‘tibor ham qilmadi. Bir dam to‘da orasidan bahaybat va meshroqin Mushukvoyi ajralib chiqdi. Izdoshlariga yuzlandi-da vaz o‘qidi:
— Birodarlar ibodat qiling; takror va takror munojot qilsangiz, shubhasiz, bir kun kelib, albatta osmondan sichqon yomg‘iri yog‘gay.
Buni eshitgan it miriqib kulib yubordi-yu, yo‘liga qayrilib keta turib ming‘irladi:
— Eh so‘qir va ongsiz mushuklar, nafaqat men balki bobokalonlarim ham hanuzgacha bunday bemanilik haqida eshitmaganmiz. Biron yerda bitilganiga guvoh ham bo‘maganmiz. Axir, dunyo-yu ibodat, munojot va sofdllik evaziga osmondan sichqon emas, suyak yomg‘iri yog‘adi-ku, nodonlar.
Jubron Xalil (Asardan parchalar)
Bu kitobchada jahon adabiyoti yozuvchilari Jorj Oruell, O‘Genri, Raskin Bond, Mark Tven, Ernest Xemenguey kabilardan parchalar keltirilgan. Hikoyalarning hammasi ravon tilda, o‘qilishga oson, asar yakunida xulosa chiqish mumkin. Yuqoridagi parcha esa Jubron Xalildan. Masalan, Jahon adabiyotidan ko‘p o‘qiyman, ammo aynan shu yozuvchi o‘zim uchun kashfiyot bo‘ldi.
Bitta kitob yozish katta mashaqat, ana shu kitob beradigan narsani kichik satrlarga joylash olish mahoratdir. Faylasuf yozuvchini o‘qirkansiz jarayonda "Kalila va Dimna", "Zarbulmasal" ham yodga tushadi. Sharq didaktikasining ruhi ufurib turgan uslub hayrat va diqqatingizni oshirib boradi.
Tarjimon Shohrux Usmonip. Yaqinda yana bitta kitob nashrdan chiqishi kutilyapti. Bunisi "Tadorik" den nomlangan ekan. Kelajakdagi tarjimalar uchun yaxshi tayyorgarlik bo‘libdi deb bemalol aytsam bo‘ladi.
@quyoshtaraflarda
Bir kuni donishmand itning yonidan mushuklar to‘dasi o‘tdi. It hayratdan dong qotdiki, baraqvoylarning yoniga yo‘laganida hech biri o‘zini chetga ham olmadi, birontasi e‘tibor ham qilmadi. Bir dam to‘da orasidan bahaybat va meshroqin Mushukvoyi ajralib chiqdi. Izdoshlariga yuzlandi-da vaz o‘qidi:
— Birodarlar ibodat qiling; takror va takror munojot qilsangiz, shubhasiz, bir kun kelib, albatta osmondan sichqon yomg‘iri yog‘gay.
Buni eshitgan it miriqib kulib yubordi-yu, yo‘liga qayrilib keta turib ming‘irladi:
— Eh so‘qir va ongsiz mushuklar, nafaqat men balki bobokalonlarim ham hanuzgacha bunday bemanilik haqida eshitmaganmiz. Biron yerda bitilganiga guvoh ham bo‘maganmiz. Axir, dunyo-yu ibodat, munojot va sofdllik evaziga osmondan sichqon emas, suyak yomg‘iri yog‘adi-ku, nodonlar.
Jubron Xalil (Asardan parchalar)
Bu kitobchada jahon adabiyoti yozuvchilari Jorj Oruell, O‘Genri, Raskin Bond, Mark Tven, Ernest Xemenguey kabilardan parchalar keltirilgan. Hikoyalarning hammasi ravon tilda, o‘qilishga oson, asar yakunida xulosa chiqish mumkin. Yuqoridagi parcha esa Jubron Xalildan. Masalan, Jahon adabiyotidan ko‘p o‘qiyman, ammo aynan shu yozuvchi o‘zim uchun kashfiyot bo‘ldi.
Bitta kitob yozish katta mashaqat, ana shu kitob beradigan narsani kichik satrlarga joylash olish mahoratdir. Faylasuf yozuvchini o‘qirkansiz jarayonda "Kalila va Dimna", "Zarbulmasal" ham yodga tushadi. Sharq didaktikasining ruhi ufurib turgan uslub hayrat va diqqatingizni oshirib boradi.
Tarjimon Shohrux Usmonip. Yaqinda yana bitta kitob nashrdan chiqishi kutilyapti. Bunisi "Tadorik" den nomlangan ekan. Kelajakdagi tarjimalar uchun yaxshi tayyorgarlik bo‘libdi deb bemalol aytsam bo‘ladi.
@quyoshtaraflarda