" Angels - فرشتگان "
Took me years to make my motives clear
سالها طول کشید تا انگیزههایم روشن شود
And the days have not been kind
و روزها با من مهربان نبودند
Once a steady gaze and charming smile
یکبار (زندگی) با نگاهی ثابت و لبخندی فریبنده
Has been buried in the lines I find
با سطرهایی (نامه سرنوشت) که ازش پیدا کردم به خاک سپرده شدند
(مفهومی که از زندگی یافتم برای همیشه لبخندم رو به خاک سپردم)
I walk in the noise, quiet employs
من در سر و صدا راه میروم و در سکوت کارمو میکنم
(با هیچ کس کاری ندارم)
And darkness seems to know just where I am
و به نظر میرسد فقط تاریکی میداند که من کجا هستم(منو پیدا میکنه)
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
There are words that never found my lips
کلماتی هستند که هیچ وقت بر لبانم پدیدار نشدند(هیچ وقت بر زبان نیاوردم و بیان نکردم)
There are words I'd soon forget
کلماتی هستند که من به زودی فراموش میکنم
Thought the trick was never to look back
But it seems I've lost my grip, I slip
گمان میکردم حیله و نیرنگ هیچوقت به عقب نگاه نمیکند
اما به نظر میرسه من ادراک و دریافت خودم رو از دست داده ام
من گمراه شدم
The faster we run now, the closer the gun now
And somehow all the bullets bear my name
هر چه سریع تر ما فرار میکنیم
(گلوله) اسلحه به ما نزدیک تر میشود
و به نوعی همه ی گلولهها اسم منو حمل میکنند
(در اینجا منظور از اسلحه و گلوله همان مرگ است)
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
Took the road but should have chased the stars
راهی جادهای (مسیری) شدیم اما باید ستاره هاشو تعقیب میکردیم
Now I've lost my own way home
حالا من راه خونه خودم رو هم گم کردم
Had a photo of the time we shared
But I burned it long ago, I know
عکسی از زمانی که با هم بودیم داشتم
اما من اون عکسو خیلی وقت پیش سوزوندم، من میدونم
I struck all the matches stuck in the ashes
من تمام وجودم رو آتش زدم و در خاکستر (خودم) گیر افتادم(محبوس شدم)
Forgive me, won't you simply speak my name
منو ببخش، اسم منو به سادگی بیان نخواهی کرد
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
The faster we run now, the closer the gun now
هر چه سریع تر ما فرار میکنیم
اسلحه (گلوله) به ما نزدیک تر میشود
And somehow we all found the warmth of the gun now
و به نوعی همه ی ما گرمای شلیک اسلحه رو پیدا کردیم (احساس کردیم)
(در اینجا منظور از اسلحه و گلوله همان مرگ است)
Took the road but should have chased the stars
راهی جادهای (مسیری) شدیم اما باید ستارههاشو تعقیب میکردیم
Now I've lost my own way home
حالا من راه خونه خودم رو هم گم کردم
Had a photo of the time we shared
But I burned it long ago
عکسی از زمانی که با هم بودیم داشتم
اما من اون عکسو خیلی وقت پیش سوزوندم
#Angels
#Lyric
@A7X_Persian
Took me years to make my motives clear
سالها طول کشید تا انگیزههایم روشن شود
And the days have not been kind
و روزها با من مهربان نبودند
Once a steady gaze and charming smile
یکبار (زندگی) با نگاهی ثابت و لبخندی فریبنده
Has been buried in the lines I find
با سطرهایی (نامه سرنوشت) که ازش پیدا کردم به خاک سپرده شدند
(مفهومی که از زندگی یافتم برای همیشه لبخندم رو به خاک سپردم)
I walk in the noise, quiet employs
من در سر و صدا راه میروم و در سکوت کارمو میکنم
(با هیچ کس کاری ندارم)
And darkness seems to know just where I am
و به نظر میرسد فقط تاریکی میداند که من کجا هستم(منو پیدا میکنه)
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
There are words that never found my lips
کلماتی هستند که هیچ وقت بر لبانم پدیدار نشدند(هیچ وقت بر زبان نیاوردم و بیان نکردم)
There are words I'd soon forget
کلماتی هستند که من به زودی فراموش میکنم
Thought the trick was never to look back
But it seems I've lost my grip, I slip
گمان میکردم حیله و نیرنگ هیچوقت به عقب نگاه نمیکند
اما به نظر میرسه من ادراک و دریافت خودم رو از دست داده ام
من گمراه شدم
The faster we run now, the closer the gun now
And somehow all the bullets bear my name
هر چه سریع تر ما فرار میکنیم
(گلوله) اسلحه به ما نزدیک تر میشود
و به نوعی همه ی گلولهها اسم منو حمل میکنند
(در اینجا منظور از اسلحه و گلوله همان مرگ است)
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
Took the road but should have chased the stars
راهی جادهای (مسیری) شدیم اما باید ستاره هاشو تعقیب میکردیم
Now I've lost my own way home
حالا من راه خونه خودم رو هم گم کردم
Had a photo of the time we shared
But I burned it long ago, I know
عکسی از زمانی که با هم بودیم داشتم
اما من اون عکسو خیلی وقت پیش سوزوندم، من میدونم
I struck all the matches stuck in the ashes
من تمام وجودم رو آتش زدم و در خاکستر (خودم) گیر افتادم(محبوس شدم)
Forgive me, won't you simply speak my name
منو ببخش، اسم منو به سادگی بیان نخواهی کرد
Mother wash the devil from my hands
Pray the Lord I have the strength to stand
مادر، شیطان را از دستان من پاک کن
دعا کن خداوند به من قدرت ایستادگی و تحمل را داده باشد
Mother, tell me was it all a lie?
Show me where the angels die
مادر به من بگو آیا همهی اینها یک دروغ بود؟
به من نشون بده فرشتهها کجا مردهاند
The faster we run now, the closer the gun now
هر چه سریع تر ما فرار میکنیم
اسلحه (گلوله) به ما نزدیک تر میشود
And somehow we all found the warmth of the gun now
و به نوعی همه ی ما گرمای شلیک اسلحه رو پیدا کردیم (احساس کردیم)
(در اینجا منظور از اسلحه و گلوله همان مرگ است)
Took the road but should have chased the stars
راهی جادهای (مسیری) شدیم اما باید ستارههاشو تعقیب میکردیم
Now I've lost my own way home
حالا من راه خونه خودم رو هم گم کردم
Had a photo of the time we shared
But I burned it long ago
عکسی از زمانی که با هم بودیم داشتم
اما من اون عکسو خیلی وقت پیش سوزوندم
#Angels
#Lyric
@A7X_Persian