…if ever a history has called for our interpretation, it is surely the history of philosophy.
https://t.me/chaonia/865
Давайте прям эту фразу разберем.
Вот английский перевод, к нему же оч. близок русский машинный. Что тут сказано?
Что история философии - это область, которая нуждается в интерпретации, состоит из интерпретаций больше, чем история чего-бы то ни было другого. Т.е любая "история" требует "интерпретации", но история философии - в особенности.
Легко понять, почему - история философии на уровне "фактов" даже - это компедиум текстов, а текст требует интерпретации и это намного более очевидно, хотя, конечно, по хорошему и камень требует.
Фраза в этом переводе получается с одной стороны - проходной и банальной, "если уж что и интерпретировать, то историю философии", интерпретировать то есть иметь свой взгляд, свою концепцию ее развития - точно также как историю музыки, литературы и тд. С другой - она как бы вводная и подчеркивает - автор понимает, что то, что он делает это интерпретация, одна из, и он показывает что то, что он делает - законно и правильно в рамках дисциплины.
Абсолютная норма, и глаз не цепляется, остановки мысли не происходит, чтение идет дальше.
А что в русском переводе?
…если история востребовала наше толкование, то это уже история философии.
Здесь сказано во-первых, СОВЕРЩЕННО ДРУГОЕ.
Если некая история требует интерпретации, то такая история есть (становится?) историей философии. Хрен разберешься, но попробуем.
1. Есть история, которая не требует интерпретации (а как она нам дана? в виде опыта? Это точно история? Как это соотносится со всем развитием методологии истории последних 200 лет?)
2. Если же история требует интерпретации, она становится историей философии.
То есть - как это понять? Например, есть разные интерпретации "русской револцюии". Означает ли это что история русской революции - это на самом деле история философии. В каком смысле? В смысле "история русской революции - это история разных интерпретаций русской революции", то есть ее историография, история разных концепций? Но историю и историографию принято разделять, все так книга по ИСТОРИИ русской революции будет больше про то куда пошел Корнилов и почему Керенский так поступил, а ИСТОРИОГРАФИЯ русской революции будет про то, что разные историки в разных странах и методологиях о Корнилове написали.
Но это наше понимание. Там не сказано - история становится историографией, сказано - она становится философией.
То есть фраза эта из проходного дежурного но вместе с тем и важного замечания превращается
1. В крайне парадоксальную и противоречащую всему что мы знаем о методологии истории.
2. В НЕОДНОЗНАЧНУЮ, которую надо толковать, и никаких указаний на то, что она верно понята нет.
Требующую многочисленных пояснений.
Проще говоря - похожую на бред, как-будто Мерло-Понти напился в парке на лавочке и говорит мне заплетающимся языком "история - это философия, Дим, понимаешь? История - это философия, ты ж понимаешь?"
Ебанный твой рот!
https://t.me/chaonia/865
Давайте прям эту фразу разберем.
Вот английский перевод, к нему же оч. близок русский машинный. Что тут сказано?
Что история философии - это область, которая нуждается в интерпретации, состоит из интерпретаций больше, чем история чего-бы то ни было другого. Т.е любая "история" требует "интерпретации", но история философии - в особенности.
Легко понять, почему - история философии на уровне "фактов" даже - это компедиум текстов, а текст требует интерпретации и это намного более очевидно, хотя, конечно, по хорошему и камень требует.
Фраза в этом переводе получается с одной стороны - проходной и банальной, "если уж что и интерпретировать, то историю философии", интерпретировать то есть иметь свой взгляд, свою концепцию ее развития - точно также как историю музыки, литературы и тд. С другой - она как бы вводная и подчеркивает - автор понимает, что то, что он делает это интерпретация, одна из, и он показывает что то, что он делает - законно и правильно в рамках дисциплины.
Абсолютная норма, и глаз не цепляется, остановки мысли не происходит, чтение идет дальше.
А что в русском переводе?
…если история востребовала наше толкование, то это уже история философии.
Здесь сказано во-первых, СОВЕРЩЕННО ДРУГОЕ.
Если некая история требует интерпретации, то такая история есть (становится?) историей философии. Хрен разберешься, но попробуем.
1. Есть история, которая не требует интерпретации (а как она нам дана? в виде опыта? Это точно история? Как это соотносится со всем развитием методологии истории последних 200 лет?)
2. Если же история требует интерпретации, она становится историей философии.
То есть - как это понять? Например, есть разные интерпретации "русской револцюии". Означает ли это что история русской революции - это на самом деле история философии. В каком смысле? В смысле "история русской революции - это история разных интерпретаций русской революции", то есть ее историография, история разных концепций? Но историю и историографию принято разделять, все так книга по ИСТОРИИ русской революции будет больше про то куда пошел Корнилов и почему Керенский так поступил, а ИСТОРИОГРАФИЯ русской революции будет про то, что разные историки в разных странах и методологиях о Корнилове написали.
Но это наше понимание. Там не сказано - история становится историографией, сказано - она становится философией.
То есть фраза эта из проходного дежурного но вместе с тем и важного замечания превращается
1. В крайне парадоксальную и противоречащую всему что мы знаем о методологии истории.
2. В НЕОДНОЗНАЧНУЮ, которую надо толковать, и никаких указаний на то, что она верно понята нет.
Требующую многочисленных пояснений.
Проще говоря - похожую на бред, как-будто Мерло-Понти напился в парке на лавочке и говорит мне заплетающимся языком "история - это философия, Дим, понимаешь? История - это философия, ты ж понимаешь?"
Ебанный твой рот!