придерживаюсь мнения, что сатору сказал "я люблю тебя" в конце жжк 0. и на японском, и на английском языках эта фраза состоит из трех слогов("大好き" / "дайсуки" или "愛してる" / "айшитэру", т.к обе версии совпадают с движением губ сатору).
однако не могу удержать себя от игры в адвоката дьявола.
"извини меня."
по-японски годжо бы произнес это очень неформальной фразой, предназначенной для близких друзей, членов семьи или иных значимых людей.
"ごめんね" / "гоменне".
это идеально вписывается в контекст новеллы и объясняет реакцию гето.
слова, ни разу не произнесенные сатору ранее, и заставившие сугуру покраснеть.
годжо никогда не говорил "прости меня". он мог сказать "это моя вина" или "ты не виноват", но не "извини меня".
именно тот факт, что сатору взял на себя вину за все произошедшее, заставил сугуру растеряться и почувствовать себя неловко.
воу.
cr: bliss-in-the-void
#перевод
однако не могу удержать себя от игры в адвоката дьявола.
"извини меня."
по-японски годжо бы произнес это очень неформальной фразой, предназначенной для близких друзей, членов семьи или иных значимых людей.
"ごめんね" / "гоменне".
это идеально вписывается в контекст новеллы и объясняет реакцию гето.
слова, ни разу не произнесенные сатору ранее, и заставившие сугуру покраснеть.
годжо никогда не говорил "прости меня". он мог сказать "это моя вина" или "ты не виноват", но не "извини меня".
именно тот факт, что сатору взял на себя вину за все произошедшее, заставил сугуру растеряться и почувствовать себя неловко.
воу.
cr: bliss-in-the-void
#перевод