我是何许人?不过一个幻想家,
在暮霭中丢失了眼睛的蓝色。
此生此世我像是顺便度过,
跟这世上的其他人搭了个便车。
跟你接吻也是习惯使然,
因为我亲吻过很多人,
要我说起绵绵情话,
就跟划燃火柴一样轻松。
嘴上“宝贝”、“心肝”、“永远”,
心里却始终一如既往,
一旦点燃了一个人的欲火,
你当然就别指望找到真相。
所以我的内心并不强硬,
并不强求别人报以一团热火,
你啊,我会走路的白桦,
生来是为了许多人,也为我。
尽管我一直在寻找心上人,
挣扎于并不温柔的囚禁,
可我对你没有丝毫的嫉妒,
也对你没有丝毫的怨恨。
我是何许人?不过一个幻想家,
在暮霭中丢失了眼睛的蓝色。
就连你我也是顺便爱过,
跟这世上的其他人搭了个便车。
Кто я? Что я? Только лишь мечтатель,
Перстень счастья ищущий во мгле,
Эту жизнь живу я словно кстати,
Заодно с другими на земле.
И с тобой целуюсь по привычке,
Потому что многих целовал,
И, как будто зажигая спички,
Говорю любовные слова.
«Дорогая», «милая», «навеки»,
А в уме всегда одно и то ж,
Если тронуть страсти в человеке,
То, конечно, правды не найдешь.
Оттого душе моей не жестко
Ни желать, ни требовать огня,
Ты, моя ходячая березка,
Создана для многих и меня.
Но, всегда ища себе родную
И томясь в неласковом плену,
Я тебя нисколько не ревную,
Я тебя нисколько не кляну.
Кто я? Что я? Только лишь мечтатель,
Синь очей утративший во мгле,
И тебя любил я только кстати,
Заодно с другими на земле.
С. А. 叶赛宁《我是何许人?不过一个幻想家……》
郑体武丨译
source