Русизм:прийняти постанову.
Українською:ухвалити постанову.
Русизм:Не приймай близько до серця.
Українською:Не бери близько до серця.
Русизм:Школярі прийняли участь у благодійній акції.
Українською:Школярі взяли участь у благодійній акції.
Користується популярністю---Слово «користуватися» в українській мові передбачає отримання користі, прибутку: «користуватися благами технічного прогресу», «користуватися платформою ILearn, щоб підготуватися до ЗНО». А ось коли ми хочемо сказати, що людина, ідея, проєкт абощо є успішними — змінюймо кальку з російської «пользуется популярностью» на «має успіх», «має популярність», «є популярним/успішним».
Не відволікай мене--а в цій фразі що не так?» — вже подумали ви. Так от: тут ми з вами впритул підійшли до найпідступнішого підвиду суржика — «суржик автоматичний». «Не відволікай», «відволікатися» — дослівний переклад з російської «не отвлекай», «отвлекаться». В українській мові «відволікати» вживається в прямому значенні та є похідним від слова «волокти» — тягнути щось або когось, волочити.
Відволікати від уроків — відривати від уроків.
Відволікати увагу — відвертати увагу, відривати увагу.
Відволікатися від завдання —
відриватися, відхилятися від завдання.
Русизм: доброзичливе відношення.
Українською: прихильність, доброзичливе ставлення.
Зйомки--«А я братиму участь у зйомках наступного епізоду Всеукраїнської школи онлайн», — каже ваш колега. На перший погляд, нічого не ріже вухо, авжеж? Проте слово «зйомки» таке ж безнадійно чуже нашій мові, як і буква «ъ». Тож використовуймо не такий короткий, але свій правильний відповідник — «знімання». Коли знову закортить сказати «зйомки» — згадуйте фрази-підказки «знімальний майданчик», «знімальна група».
#posterityrp
Більше розповім пізніше, я пишу Історія України.