#ВОПРОС_С_УРОКА
❓❓❓
На моих курсах турецкого языка ученики, конечно, задают самые разнообразные вопросы. Из них самый частый - А можно ли так сказать …?
На уроке при составлении предложений возник вопрос, как сказать "отдохнуть" от кого-либо?
❌ Буквальный перевод с глаголом dinlenmek, видимо, всё-таки не используется в этой ситуации, как в русском языке.
Можно выразить мысль следующим образом 😐
✔️ с помощью глагола uzaklaşmak:
Ondan biraz uzaklaşmak istiyorum – Хочу некоторое время передохнуть (отдалиться) от него.
✔️ с помощью выражения ara vermek / mola vermek. Типа, взять (дать) паузу, перерыв:
İlişkimize biraz ara vermek istiyorum – Я хочу немного отдохнуть от наших отношений.
Наверняка можно сказать и ещё как-то иначе. У вас есть варианты?
😔 🧑💻 👌
❓❓❓
На моих курсах турецкого языка ученики, конечно, задают самые разнообразные вопросы. Из них самый частый - А можно ли так сказать …?
На уроке при составлении предложений возник вопрос, как сказать "отдохнуть" от кого-либо?
❌ Буквальный перевод с глаголом dinlenmek, видимо, всё-таки не используется в этой ситуации, как в русском языке.
Можно выразить мысль следующим образом 😐
✔️ с помощью глагола uzaklaşmak:
Ondan biraz uzaklaşmak istiyorum – Хочу некоторое время передохнуть (отдалиться) от него.
✔️ с помощью выражения ara vermek / mola vermek. Типа, взять (дать) паузу, перерыв:
İlişkimize biraz ara vermek istiyorum – Я хочу немного отдохнуть от наших отношений.
Наверняка можно сказать и ещё как-то иначе. У вас есть варианты?
😔 🧑💻 👌