Липатов


Channel's geo and language: not specified, not specified
Category: not specified


Similar channels

Channel's geo and language
not specified, not specified
Category
not specified
Statistics
Posts filter


Forward from: The world according to Denis Lipatov
Video is unavailable for watching
Show in Telegram
Ямин


Forward from: The world according to Denis Lipatov
Две недели ко мне в школу на занятия, отделение в районе Целендорф, не приходил Ямин, тёмноволосый ангел шести или семи лет с огромными глазами и нежным голосом.

Вся школьная бюрократия происходит через электронную почту. Иногда по телефону. Звонки по неприятному совпадению я обычно принимаю в ванне. Хеллоу, говорю я, и стараюсь, чтобы вода соблюдала тишину - иначе неловкость. В последний раз Конни, работник школы, в конце беседы спросила меня:
⁃ By the way, will you celebrate Christmas, Denis?
⁃ I don‘t know, maybe, - ответил я. - But not like a proper german. You know… I‘m not Catholic…
⁃ I thought so, - сказала Конни и пожелала мне счастливого рождества. Стало грустно.
Сегодня, проснувшись и роясь в почтовом ящике, я обнаружил пропущенное письмо (там такая свалка, вечно что-то пропускаю, например, письма от мэра Москвы…).

«Привет Денис!
Для вашей информации: Ямин Хайдер расторг контракт с барабанщиком с 20 декабря 2023 года.
Мы постараемся как можно быстрее предложить Вам нового студента на вакантное место.
Ямин Хайдер назвал следующую причину ухода: «Это было весело, но языковой барьер все еще слишком велик».

Действительно, было весело. Ямин в отличие от многих берлинских детей говорил по-английски блестяще. Он использовал в речи три слова: “hi”, “yes” и “no”. Иногда он говорил: «угу», - международно. Я писал для него ноты, он терпеливо разбирал их, играл, сам знал, где ошибся, поэтому слов больше и не требовалось (так, по крайней мере, я думал).

Сегодня я ехал в школу несколько заранее первого и единственного урока (с Джейтаном - тринадцать лет - родной язык - английский). Шёл противный дождь, зато автобус пришёл вовремя, да и электрички (s-bahn) не пришлось ждать. Перед уроком хотел позаниматься сам.

Захожу в школу, а там сидит Ямин. Один. Его большие и всегда чуть влажные глаза говорят, что он ждал и взволнован. Я говорю ему, hi Yameen, happy to see you! I didn’t expect you, because I received a letter that you will not come to the lessons anymore…
⁃ Yes, - растерянно отвечает Ямин.
⁃ Did you wait me for a long time?
⁃ Yes, - отвечает Ямин.
Тут-то у меня и закралось подозрение. Он просто приличный человек, всё дело в этом. Ничего не понимает и со всем соглашается…

На этом уроке я говорил исключительно по-немецки.
⁃ Hast du helfen? - спрашивал я.
⁃ Nein, - отвечал Ямин, и играл правильно.
⁃ Du spielst hier und hier zusammen um Eins Nummer und dann du spielst hier um “und”, verstein?
⁃ Ja! - отвечал Ямин, и я видел, что теперь (наконец-то!) он понимает меня и рад этому.
Я говорил по-немецки как мог, вспоминая всё, чему научился. Wir brauchen das klein pause nicht (не зная, так ли звучит пауза)! «Ааааа», - отвечал Ямин с новым смыслом в глазах и избавлялся в игре от ненужной паузы.

После урока я рассказал маме Ямина, вас не было две недели, я получил письмо с отказом, я не ожидал вас увидеть, но искренне рад. Вы понимаете, сказала она, вы очень нравитесь Ямину, и он говорил, что вы здорово играете, и ему нравятся занятия с вами, но он ни слова не понимает… Он хочет знать всё, каждое движение, каждое упражнение, каждое название… Я сказала ему, что он может не ходить, это его решение, в этом нет ничего страшного, но если ты расстаёшься с человеком, то стоит сделать это правильно и попрощаться с ним лично. Мы пришли попрощаться.
Я сказал, я всё понимаю, ну что вы. Ямин прекрасный и очень талантливый парень, и я надеюсь, что он найдёт себе учителя, который сможет рассказать ему всё по-немецки. Если вдруг, всегда к вашим услугам.
Вы понимаете, вы ему очень нравитесь, и ему весело, и нравится заниматься, но он ни слова не понимает, а хочет знать всё. Вот моя дочь, она знает английский гораздо лучше, а вот Ямин… Скоро он пойдёт на курсы английского, и может тогда…

Так мы и ходили по кругу. Через пятнадцать минут всё же решили прощаться. Я сказал Ямину:
⁃ Yameen, du spiest sehr gut und du bist sehr toll Trommelspieler, - как смог, на своём немецком.
⁃ Und du bist … Lehrer! - ответил Ямин, и не расслышанное слово я перевёл как «хороший».
Мы дали друг другу пять.


Forward from: The world according to Denis Lipatov
Сегодня после занятия с одним из моих студентов обсуждали выходы outside the box. Им в Catalyst дали задание на семестр - сделать то, что никогда не делали(!). Арсений сказал, я так и не начал, а сейчас уже семестр считай кончился. Стали обсуждать. Я, говорю, это замечательнее задание, очень широкое, иногда к такому и не подступиться - слишком уж многого в жизни не делал! Можно таким путём пойти, а можно этим, можно и третьим etc. (Вспомнил анекдот про богатырей и развилку). Сходу начал придумывать разные подступы к такому хорошему заданию, условия контекста. Расстались на том, что игра в песне Боуи “Let’s dance” Стиви Рэй Вона чудно меняет эту песню.

И почувствовал, как я по-настоящему люблю этим заниматься. Образованием. Как интересно рассказывать то, что уже знаю, и учиться самому. Придумывать, предлагать, обсуждать, показывать.
Я преподаю игру на барабанах уже 12 лет, и я всегда стараюсь сразу переходить в плоскость музыки (у меня травма, мне в детстве в МКИМЕ про музыку не рассказывали: про swing я думал - «свинка»). В Moscow Music School я делил свои «уроки по барабанам» на лекционную и практическую части, на лекциях ставил музыку, показывал выступления самых разных музыкантов «Esbjorn Svensson Trio, Rachid Taha, Wilco, Radiohead, Anouar Brahem, System Of A Down, Дискотека Авария хахаха и мн.др.), и мы слушали, и оказывалось, что можно гораздо больше, чем кому-то могло бы показаться, и что очень многое - условности, которые тормозят, мешают, не дают движение.

На Levi‘s Music Project я всегда пытался дать ребятам возможность смотреть на музыку с разных-разных ракурсов. Давал им идиотские и полезные задания (написать песню про ковер, дикобраза и что-то в таком духе), мы разбирали их тексты, музыку, песни, записали вместе 4 альбома с сильными, хорошими и очень разными песнями, я проводил с ними в студии по 12 часов в день, и это было очень утомительно и очень-очень интересно.

Я люблю этим заниматься.

Если вдруг вы знаете кого-то, кому были бы полезны мои знания и навыки, соедините нас, пожалуйста. Или если вы разрабатываете музыкальное приложение/стартап/школу/курсы/лекторий/всё что угодно.

Я соскучился по музыкальному образованию в широком смысле и хочу снова направить часть своей энергии в это русло. Чтоб не простаивало.






Знаете, folks - то, что я вам покажу сейчас, невыносимо прекрасно. Это Глен Хансард (вы его, может быть, знаете по группе The Frames, но скорее - по фильмам The Commitments и Once), Лиза О'Нил, The Pogues (Фирнли, Стейси, Лайнер и Вуди), Джон Шихан из The Dubliners и прочие, собравшиеся в церкви на отпевании Шейна МакГоуэна, поют Fairy Tale Of New York.
Вот как надо помирать — чтоб вокруг твоего гроба в церкве плясали.






Объявление на Avito:

Pink Floyd - Dark Side Of The Moon (uhqr mfsl)

Pink Floyd Dark Side Of The Moon UHQR Original Master Recording / MFQR 1-017. Одна из 5,000 копий. Номер внутри. Запечатана.

490000 р.




Кстати, рекомендую мою колонку на сайте SalonAV.com - она выходит еженедельно вот уже шесть (!) лет.




Умер Шейн МакГоуэн.


Но тем временем продолжается эфир дружественного радио "Взрывная Волна" — радио с лучшим — и совершенно временами неожиданным — подбором музыки.
https://my3.radiolize.com/public/blast_wave_radio_1yt6h9


И ужаснулся ты за злосчастный народ свой, рожденный в смирительной косоворотке. И язык его стал тебе горек.

О несчастный, бессильный, окукленный и оглупленный русский язык, говорил ты себе, перефразируя Ивана Тургенева. И молился. Господи, сохрани и помилуй присущее нам наречие, ибо иным не владеем. Сохрани и помилуй нас, тревожных его мотыльков, слабо реющих по свету и мельтешащих среди других языков и народов. От Упсалы до Буэнос-Айреса. Нас, угрюмых и серых, носящих на крыльях своих прах его летописей и азбук, пепел апокрифов, копоть светильников и свечей. Нас и тех, которые ищут выхода из смирительных обстоятельств, чтобы воспарить вслед за нами. И тех, что не ищут. И тех, что не воспарят.

Саша Соколов


Forward from: МосДетЧтение
Сэйдж Блэквуд
Трилогия Джинкса
Перевод с английского Сергея Ильина
М., Абрикобукс, 2016-2019


Фэнтези-трилогиями давно уже никого не удивишь; незнакомыми авторами – тоже, тем более женского пола (дам в жанре фэнтези – не счесть). И тем не менее трилогия о Джинксе более чем достойна читательского внимания.
По первым страницам кажется, что все строится по старой знакомой схеме: одинокий сирота, враждебное окружение, на помощь приходит чародей и так далее. Однако, вчитываясь внимательно, понимаешь: эта книга мало похожа на привычное и стереотипное.
Начать необходимо с переводчика. Трилогию Сэйдж Блэквуд перевёл Сергей Ильин, лучший из лучших среди тех, кто перекладывал с английского на русский - и один из лучших друзей, которые были у меня в течение всей жизни. Я, помню, недоумевал, узнав, что он взялся за дебютную книгу никому не известной авторессы, а Серёжа говорил: «Увидишь, это очень необычная книга». Так и вышло.
Коротко о сюжете, хоть он уже и намечен схематически. Лес Урвальд, состоящий из древесных массивов и прогалин. Каждая из прогалин – деревня, фактически изолированная от остальных. Сироту Джинкса, живущего на одной из прогалин, отчим решает бросить в диком и жутком месте, но в итоге он попадает в дом чародея Симона Волхва на роль то ли бесплатного слуги, то ли ученика. По мере развития сюжета он сталкивается с женой чародея, живущей не просто в другом месте, но фактически в другом мире; с несколькими ведьмами, скачущими по лесу Урвальд в маслобойках; с мальчишкой-изгнанным из своего королевства принцем Ривеном; внучкой ведьмы Эльфвиной и, наконец, с единственным откровенно злым и отрицательным героем трилогии – магом Костоправом.
Стоит отметить: с самого начала читателю становится ясно, что язык, которым говорят и на котором думают герои – мальчишка, чародей, его жена, внучка ведьмы и прочие – не литературен в той степени, в какой литературен язык героев даже лучших образцов жанра. Но и не демонстративно просторечен; у каждого здесь своя, тщательно прописанная интонация, точно соответствующая характеру, манере поведения и роли.
Вообще говоря, в английском языке «джинкс» - это человек или, например, предмет, которые приносят неудачу. И герой, Джинкс, вроде бы такой и есть: всё у него получается не так, неправильно. Но - нелюбимый сын, ненужный ученик, неудачливый слуга, он всё же преодолевает практически все препятствия (иногда - непомерно дорогой ценой), выносит тяготы и лишения настоящей войны, не приобретая взамен для себя практически ничего... Путь самоотречения, скажете вы? Но нет, нет, это вовсе не то, о чём вы успели подумать. В трилогии вовсе нет прямолинейных ходов и банальных дихотомий, здесь всё, как в жизни: мучительные выборы между плохим и ещё более худшим, бесконечное отчаяние без воздаяния - и смутная надежда на то, что когда-нибудь всё будет так, как хочется. А хочется мира и покоя.
Эта книга уникальна для жанра. Она учит правильным вещам без назидания, она объясняет, как преодолевать препятствия и страхи, жертвуя многим. Она фактически заставляет читателя не наблюдать за путём героя, но п р о ж и в а т ь её вместе с ним, и это невероятно целительный опыт.
Оставим на закуску немного совершенно бесполезной информации. Писательницы Сэйдж Блэквуд не существует: это псевдоним. Автора на самом деле зовут Карен Швабах. Она родилась в Чикаго, живет в доме на краю леса в компании своей старой собаки и в окружении огромной библиотеки. «Джинкс» - ее первая книга в жанре фэнтези.
Для Серёжи Ильина эта трилогия стала одной из последних работ.


Блог о детских книжках вернулся!


Если долго изучать объявления типа "Отдам даром", можно поразиться целеустремлённости сограждан, которые самые крупногабаритные и тяжёлые предметы мебели, судя по всему, покупали только тогда, когда селились на верхних этажах в домах без грузовых лифтов.
Самые настойчивые и последовательные селились в домах вовсе без лифтов.


Представляю вам тг-канал "Неописуемо": Художества стены 2 этажа Школы дизайна НИУ ВШЭ.
https://t.me/naskalnoe


Сегодня на всех стримингах вышел альбом "Романсы для Рисли" группы Akyn Machine!

Рисли - это собака, которая влюбляет в себя всех, кто встречается ей на пути.
Вот и Антон с Кешей влюбились в Рисли и решили записать целый альбом для неё. И конечно для других собак, чтобы развивать интернациональное собачье коммьюнити.

Альбом готовился одновременно очень быстро и очень долго. Ещё в Москве, давным-давно, мы собрали за пару репетиций макеты песен, а потом за один-два (не помню) дня записали их у Паши на студии Siniy Les. Это была быстрая часть записи альбома, в которой походы в Чайхану на бензоколонке, где очень вкусно и сытно, перемежались вечерами у Кеши на Пречистенке. Это время уже не было беззаботным, но оно было ещё тем, другим.

Потом дорожки, из которых состояли будущие песни, ездили в Казахстан, Германию, Австрию, Кипр, и к ним добавлялись новые. Дорожки меняли своё звучание, возвращались к себе первозданным, меняли звучание снова и снова, собирались в песни, и наконец собрались в большой альбом дискотеки для собак. Ça, c'est le disque des chiens.

С сегодняшнего дня на всех стриминговых платформах:
Band.link/risli

P.s. Скоро и на виниловых пластинках в приличных домах!

20 last posts shown.

174

subscribers
Channel statistics