🥨 Сегодня рассмотрим союз "damit".
Союз "damit" переводится на русский как "для того, чтобы", или просто "чтобы".
🔶 Союз "damit" в немецком языке используется для выражения цели или намерения действия: Ich lerne Deutsch, damit ich in Deutschland studieren kann. - Я изучаю немецкий язык, чтобы учиться в Германии.
🔶 Главное его отличие от конструкции "um...zu" в том, что в части с "damit" должно быть обязательно упомянуто действующее лицо, причем не с инфинитивом, а с проспряженной глагольной формой: Sie spart Geld, damit sie sich ein neues Auto kaufen kann. - Она экономит деньги, чтобы купить себе новую машину.
🔶 Субъект главного предложения и субъект придаточного предложения могут не совпадать: Ich lerne jeden Tag fünf neue Vokabeln, damit mein Wortschatz schnell wächst. - Я учу каждый день пять новых слов, чтобы мой запас слов быстро рос.
🔶 Если действующие лицо одно и то же, то тогда также можно использовать конструкцию “um…zu" и союз "damit": Ich schreibe es auf, damit ich es nicht vergesse./ Ich schreibe es auf, um es nicht zu vergessen. - Я записываю это, чтобы не забыть.
Союз "damit" переводится на русский как "для того, чтобы", или просто "чтобы".
🔶 Союз "damit" в немецком языке используется для выражения цели или намерения действия: Ich lerne Deutsch, damit ich in Deutschland studieren kann. - Я изучаю немецкий язык, чтобы учиться в Германии.
🔶 Главное его отличие от конструкции "um...zu" в том, что в части с "damit" должно быть обязательно упомянуто действующее лицо, причем не с инфинитивом, а с проспряженной глагольной формой: Sie spart Geld, damit sie sich ein neues Auto kaufen kann. - Она экономит деньги, чтобы купить себе новую машину.
🔶 Субъект главного предложения и субъект придаточного предложения могут не совпадать: Ich lerne jeden Tag fünf neue Vokabeln, damit mein Wortschatz schnell wächst. - Я учу каждый день пять новых слов, чтобы мой запас слов быстро рос.
🔶 Если действующие лицо одно и то же, то тогда также можно использовать конструкцию “um…zu" и союз "damit": Ich schreibe es auf, damit ich es nicht vergesse./ Ich schreibe es auf, um es nicht zu vergessen. - Я записываю это, чтобы не забыть.