Pavel Durov desde su canal:
🇺🇦 Curiosamente, la mayoría de la gente votó por el ucraniano como tema de mi nuevo post. Así que aquí tienes — a continuación todo lo que querías saber sobre la relación del CEO de Telegram con el idioma ucraniano (pero tenías miedo de preguntar 🤫).
Como la familia de mi madre viene de Ucrania, sentía curiosidad por este idioma desde mi adolescencia. Como lingüista de formación, también me fascinaban las diferencias y similitudes entre el ucraniano y el ruso.
Por eso, en 2008, el ucraniano fue el primer idioma al que tradujimos la interfaz de VK (mi anterior gran proyecto). Por aquel entonces, la mayoría de los sitios web populares en Ucrania seguían estando en ruso, pero yo quería dar a nuestros millones de usuarios ucranianos la libertad de personalizar su experiencia. Para ello, tuve que reescribir la mayor parte del código de VK, sustituyendo las frases en ruso por variables que luego tradujimos al ucraniano con la ayuda de voluntarios.
Quedamos contentos con el resultado: este anuncio de lanzamiento, que consta en el Web Archive, hará sentir nostalgia a mucha gente — https://web.archive.org/web/20120104053631/http://vkontakte.ru/blog?id=70 🥲
Durante los meses siguientes, utilicé exclusivamente la versión ucraniana de VK para asegurarme de que no se me había escapado ninguna palabra rusa aún codificada en el código de VK. Inevitablemente, aprendí algo de ucraniano. También quería que VK fuera el primer sitio web popular en Ucrania que introdujera las mayúsculas y minúsculas correctas para los nombres en ucraniano (en inglés, “Paul” en “Fotos con Paul” y “Sobre Paul” no cambia, pero en lenguas eslavas como el ucraniano “Paul” en estas frases debería tener diferentes terminaciones dependiendo del caso). Como era yo quien implementaba el soporte para esta parte de la gramática ucraniana en el código de VK, pude aprender sus reglas en el proceso.
Poco después de lanzar la versión ucraniana de VK en 2008, fui a Kiev para celebrarlo. Me fascinaba cómo sonaban algunas palabras en ucraniano y me hacía fotos con avisos aleatorios de fondo. La gente de Kiev era muy acogedora, así que a lo largo de los años volvía para hacer nuevos amigos que luego me enseñaban nuevas palabras y expresiones divertidas.
Para seguir practicando después de 2022, empecé a completar lecciones de ucraniano en la aplicación DuoLingo. Usando mi cuenta de DurovLingo allí, conseguí 5403 puntos de experiencia en ucraniano. Actualmente, cuando navego por los canales de Telegram, entiendo aproximadamente el 95% del ucraniano escrito y el 85% del hablado. A veces tengo que pedir a uno de los ingenieros de Telegram de Ucrania que me eduque sobre los matices de significado.
En general, aprender ucraniano me ayudó a entender mejor otras lenguas eslavas: por ejemplo, mi comprensión del polaco y el checo aumentó notablemente como efecto secundario. Y lo que es más importante, ser capaz de leer ucraniano sin traducción me permite asegurarme de que los procesos de moderación de Telegram son justos para todas las partes y de que una traducción imprecisa no influye en ninguna decisión en casos difíciles que se elevan al nivel de CEO.
Aunque Ucrania representa menos del 3% de la audiencia global de Telegram, más del 70% de los ucranianos usan Telegram para mensajería y noticias, y estamos viendo que cada vez se publica más contenido en ucraniano.
Espero que saber ucraniano — y lenguas extranjeras en general — me haga más competente como líder de una plataforma neutral en la que las normas se aplican por igual en todas partes. Nos esforzamos por ser un lugar donde todo el mundo reciba un trato justo independientemente de su origen y donde las ideas puedan competir libremente independientemente de su idioma 🕊
Traducido por @Universo_Telegram
🇺🇦 Curiosamente, la mayoría de la gente votó por el ucraniano como tema de mi nuevo post. Así que aquí tienes — a continuación todo lo que querías saber sobre la relación del CEO de Telegram con el idioma ucraniano (pero tenías miedo de preguntar 🤫).
Como la familia de mi madre viene de Ucrania, sentía curiosidad por este idioma desde mi adolescencia. Como lingüista de formación, también me fascinaban las diferencias y similitudes entre el ucraniano y el ruso.
Por eso, en 2008, el ucraniano fue el primer idioma al que tradujimos la interfaz de VK (mi anterior gran proyecto). Por aquel entonces, la mayoría de los sitios web populares en Ucrania seguían estando en ruso, pero yo quería dar a nuestros millones de usuarios ucranianos la libertad de personalizar su experiencia. Para ello, tuve que reescribir la mayor parte del código de VK, sustituyendo las frases en ruso por variables que luego tradujimos al ucraniano con la ayuda de voluntarios.
Quedamos contentos con el resultado: este anuncio de lanzamiento, que consta en el Web Archive, hará sentir nostalgia a mucha gente — https://web.archive.org/web/20120104053631/http://vkontakte.ru/blog?id=70 🥲
Durante los meses siguientes, utilicé exclusivamente la versión ucraniana de VK para asegurarme de que no se me había escapado ninguna palabra rusa aún codificada en el código de VK. Inevitablemente, aprendí algo de ucraniano. También quería que VK fuera el primer sitio web popular en Ucrania que introdujera las mayúsculas y minúsculas correctas para los nombres en ucraniano (en inglés, “Paul” en “Fotos con Paul” y “Sobre Paul” no cambia, pero en lenguas eslavas como el ucraniano “Paul” en estas frases debería tener diferentes terminaciones dependiendo del caso). Como era yo quien implementaba el soporte para esta parte de la gramática ucraniana en el código de VK, pude aprender sus reglas en el proceso.
Poco después de lanzar la versión ucraniana de VK en 2008, fui a Kiev para celebrarlo. Me fascinaba cómo sonaban algunas palabras en ucraniano y me hacía fotos con avisos aleatorios de fondo. La gente de Kiev era muy acogedora, así que a lo largo de los años volvía para hacer nuevos amigos que luego me enseñaban nuevas palabras y expresiones divertidas.
Para seguir practicando después de 2022, empecé a completar lecciones de ucraniano en la aplicación DuoLingo. Usando mi cuenta de DurovLingo allí, conseguí 5403 puntos de experiencia en ucraniano. Actualmente, cuando navego por los canales de Telegram, entiendo aproximadamente el 95% del ucraniano escrito y el 85% del hablado. A veces tengo que pedir a uno de los ingenieros de Telegram de Ucrania que me eduque sobre los matices de significado.
En general, aprender ucraniano me ayudó a entender mejor otras lenguas eslavas: por ejemplo, mi comprensión del polaco y el checo aumentó notablemente como efecto secundario. Y lo que es más importante, ser capaz de leer ucraniano sin traducción me permite asegurarme de que los procesos de moderación de Telegram son justos para todas las partes y de que una traducción imprecisa no influye en ninguna decisión en casos difíciles que se elevan al nivel de CEO.
Aunque Ucrania representa menos del 3% de la audiencia global de Telegram, más del 70% de los ucranianos usan Telegram para mensajería y noticias, y estamos viendo que cada vez se publica más contenido en ucraniano.
Espero que saber ucraniano — y lenguas extranjeras en general — me haga más competente como líder de una plataforma neutral en la que las normas se aplican por igual en todas partes. Nos esforzamos por ser un lugar donde todo el mundo reciba un trato justo independientemente de su origen y donde las ideas puedan competir libremente independientemente de su idioma 🕊
Traducido por @Universo_Telegram