گفتگفتم?


Гео и язык канала: не указан, не указан
Категория: не указана


ارتباط باادمین : @pejman1322

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
не указан, не указан
Категория
не указана
Статистика
Фильтр публикаций


ميگويی باران را دوست دارم
اما وقتی باران ميبارد چتر به دست ميگيری!
ميگويی آفتاب را دوست دارم
اما زير نور خورشيد به دنبال سايه ميگردی!
ميگویی باد را دوست دارم
اما وقتی باد ميوزد پنجره را ميبندی!
حالا درياب وحشت مرا
وقتی ميگويی دوستت دارم...




#باب_مارلی
@goftgoftam 🔸🔶


چند ماه مهربونی كن، خوب باش، هر كاری از دستت بر میاد انجام بده تا بفهمه دوسش داری...
دو روز که عصبی هستی، اونوقت میگه: حالا شناختمت!

@goftgoftam 🔸🔶


📎

تو را در اعماق پرتاب میکنند
تا گم و نابود شوی،
اما شناور اگر در عمق تاب بیاوری،
امیدی به گم و نابود نشدنت هست،
غواصی بیاموز و تاب بیاور!
بار گران جهان را بر گُرده ی بِسوده ی خود تاب بیاور!





🕴 محمود دولت آبادی
📚 نون نوشتن

@goftgoftam 🔸🔶


شرح حال مختصری درباره "عبدالله کوثری":

عبدالله کوثری، زاده (۱۳۲۵) در همدان ، مترجم ، شاعر و ویراستار ادبی است. شاخص ترین ترجمه های ایشان ، ترجمه آثار ادبیات آمریکای لاتین از انگلیسی به فارسی می باشد. کوثری دارای مدرک کارشناسی رشته اقتصاد ازدانشگاه شهید بهشتی است. در چند دوره از جایزه هوشنگ گلشیری به عنوان داور حضور داشت.
ایشان اکنون در شهر مشهد زندگی می کند.

ازجمله آثار ترجمه شده توسط ایشان:

(آئورا)،(آدام اسمیت)،(آنتوان بلوایه)،(تراژدی اورستیا)،(خاطرات پس از مرگ)،(داستان های برزیلی قرن۱۹)،(خودم بادیگران)،(روانکاو و داستان های دیگر)، آثاری از (ماریو بارگاس یوسا) و (کارلوس فوئنتس) و... (گزیده شعرها، انتشارات آگاه_۱۳۷۷ ) می باشد.
✏📚(م.انوریان)
@goftgoftam 🔸🔶


Репост из: گفتگفتم?
نشست ترجمه
ترجمه خوب چیست؟
آیابه کتاب رمان وداستان ترجمه نیازمندیم؟
چه کتابهای ترجمه شده رابخوانیم؟
چراکتاب های داستان ما ترجمه نمی شود؟و...
حضوربرای عموم آزاداست
بصرف چای و....گفتگو
@goftgoftam 🔸🔶


وقتی یه زن تصمیم می‌گیره
لطافتِ خودش رو کنار بذاره
و خطرناک بشه،
باید ازش ترسید!



📽 Friends With Benefits

@goftgoftam 🔸🔶


یک کرمِ زشت و کثیف درون هر موجود و انسانی خفته است.
ولو این انسان وارسته ترین زاهدها باشد...
خم شوید و آهسته به این کرم بگویید: "تو را دوست می دارم!"
در دم بر پشت این کرم بال هایی می رویند و او به پروانه تبدیل می شود.




🕴 نیکوس کازانتزاکیس
📚 سرگشته راه حق
@goftgoftam 🔸🔶


اومدیم زندگی کنیم تا قیمت پیدا کنیم..
نه این که به هر قیمتی زندگی کنیم...




📽 دموکراسی تو روز روشن

@goftgoftam 🔸🔶


📎


از اون پنجره خوب بیرون را نگاه کن،
آدم ها میان و میرن و برگ های زرد را زیر پاشون له می کنن.
برگ ها خرد میشن، صدا میدن،
ولی هیچ کدوم از آدم ها یادشون نمیاد
این ها همون برگ هایی هستند که تو بهار
و تابستون سرپناه سبزشون بودن.
اینه معنی انسان، فراموشکار!




📚 هنگامی که باران پیانو می نوازد
🕴 روزبه معین

@goftgoftam 🔸🔶


📎

تصمیم ها تنها آغاز یک ماجرا هستند.
هنگامی که آدم تصمیمی می گیرد،
در حقیقت به درون جریان نیرومندی پرتاب می شود که
او را به مکانی می برد که در زمان تصمیم گیری
خوابَش را هم نمی دیده است




📚 کیمیاگر
🕴 پائلوکوئیلو
📝 آرش حجازی

@goftgoftam 🔸🔶


#برشی_از_یک_کتاب 📚

زوربا: چرا جوون ها می‌میرن؟ چرا آدم باید بمیره؟ بگو دیگه!
بازیل: نمی‌دونم!
زوربا: پس فایده‌ این همه کتاب‌هایی که خوندی چیه!؟ اگه این همه کتاب به این سؤال جواب نمیدن، پس درباره‌ چی حرف می‌زنن!؟
بازیل: درباره‌ی رنجِ آدم‌هایی که نمی‌تونن به این سؤال‌ها جواب بدن!

#نیکوس_کازانتزاکیس
از کتاب: زوربای یونانی
@goftgoftam 🔸🔶


📎


گوش کن کوچولو یک جور راز دیگر...
خیلی ساده.
آدم‌ها هیچ‌وقت تنها نیستند
وقتی آدم تنها شد
کافی است کسانی را که دوست دارد
در نظر مجسم کند...
که آن آدم‌ها در ذهن او حضور دارند، کاری ندارد همین
اگر راستی راستی آدم دوستشان داشته باشد آن‌جا می‌مانند.
افراد بی‌رحم خیال می‌کنند که ما
بی‌دفاعیم، درمانده‌ایم، اما آدم باید به حال آن‌ها تاسف بخورد
چون هیچ‌کس را ندارند که در نظر مجسم کنند،
در ذهن نگه‌دارند!


🕴 آریل دورفمن
📚 ناپدید شدگان

@goftgoftam 🔸🔶


تری گیلیام از تفاوت میان اسپیلبرگ و کوبریک می گوید :
تفاوت عمده میان اسپیلبرگ و کوبریک این است که اسپیلبرگ موفق‌تر است (همراه با خنده‌ای فلینی‌وار) و فیلم‌های او پول بیشتری می‌سازند، این فیلم‌ها آرامش‌بخش هستند و همیشه با پاسخ‌های دقیق همراهند و من معتقدم که این پاسخ‌ها خیلی زیرکانه نیستند. معنای پایان 2001 کوبریک را نمی‌دانم اما باید راجع به این پایان تفکر کنم، باید برای فهم این پایان کار کنم، پایانی است که احتمالات متعددی را بروی من می‌گشاید و احتمالا در گفتگو با نفر بعدی متوجه می‌شوم که او برداشت متفاوتی درباره معنای این پایان دارد. ناگهان بحث و گفتگویی شکل می‌گیرد، دیالوگ شکل می گیرد و ایده‌ها از این گفتگو سر بر می‌آورند و این موردی است که راغب به انجامش هستم. امروزه موفقیت اسپیلبرگ و بسیاری از فیلم‌های هالیوود به این موضوع برمی گردد که این فیلم‌ها آرامش‌بخش هستند و به شما پاسخ می‌دهند حتی اگر پاسخ احمقانه باشد، این فیلم‌ها ما را به خانه می‌فرستند و دیگر لازم نیست نگران باشیم. کوبریک و فیلم‌سازان بزرگ شما را به خانه می‌فرستند تا درباره فیلم فکر کنید. نقل‌قول جالبی از کوبریک در کتاب Eyes wide open هست، جایی‌که کوبریک در مورد فهرست شیندلر و هولوکاست می گوید: فهرست شیندلر درباره موفقیت است در حالی‌که هولوکاست درباره شکست بود. و این بزرگی بینش کوبریک است. فیلم اسپیلبرگ درباره نجات تعدادی انسان و پایان خوش است اما هولوکاست درباره ورشکستگی یک تمدن.


@goftgoftam 🔸🔶




Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
فیلم کوتاه ببینیم

انیمیشن مرد کاغذی

ساخته ی جان کآرس

برنده‌ی اسکار 2012 بهترین انیمیشن کوتاه


@goftgoftam 🔸🔶


هدهد نمی فهمید سی مرغ ظاهری وجودنداره؟
طی راه یا طی طریق به اصطفای جان منجر می شود. تو پای در راه نه
راه خود بگوید
در حقیقت سلک به معنی راه است و سالک به معنای رونده در روش و رفتن است که جان پالوده می شود
نفس اماره جای خود را به نفس مطمئنه می دهد. ما در همون جلسه اول گفتیم که عرفان هنر و رمز
این سفر در حقیقت یک سفر انفسی است و نه آفاقی. منظورم من در را سلوک است در سلوک برخورد دین و هنر به عرفان راه می برد
داستان رمزی است. زمان فاقد اهمیت است. اما شاعر قرن ششم و هفتم بوده است این یک داستان رمزی است. مثل هر داستان دیگه
این درست است. اما در عرفان اسلامی فنا فی الله هست و در مثلا بودیسم نیروانا. خود قران هم شهادت را هالک فی وجهه می شمارد یعنی این هلاک در وجه الله به صورت کرامات و به در شدن از خود می کشه
اون ها مثلا بایزید را هالک فی وجه الله می شمارند حلاج می گفت اناالحق
یعنی این هلاک در وجه الله به صورت کرامات و به در شدن از خود می کشه
یعنی از خویشتن بیرون بود. داستان اون درویش و عطار را شنیدید؟
که بر در دکان عطار آمد و هو کشید و مرد و همون باعث تحول درونی عطار شد
حتی بین شمس و مولانا ها چنین بحثی بود یعنی این ها خودشان را شأنی از عظمت الهی فرض می کردند
اونجا که بایزید می گه: سبحانک ما اعظم شأنی یعنی شمس نقل قول از بایزید می کنه در خطاب به مولانا
و مولانا مدهوشانه از استر زین کرده سقوط می کنه
از بیرون ما تحلیل روانشناختی و حتی اجتماعی می کنیم ما می خواهیم از درون به این ها نگاه کنیم
@goftgoftam 🔶🔸


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
معرفی کتاب #عاشقی_به_سبک_ونگوگ نوشته #محمدرضا_شرفی_خبوشان در برنامه حالا خورشید با اجرای رضا رشیدپور از شبکه سه

☑️ @goftgoftam 🔸🔶


نویسنده‌ای که مرگش از زندگی‌اش حاشیه‌سازتر بود

روزنامه آیریش تایمز در گزارشی به مناسبت هفتادوهفتمین سالگرد مرگ جیمز جویس، نویسنده مشهور ایرلندی مطالب جالبی درباره مرگ این نویسنده و ماجراهای پس از آن روایت کرده است که خواندنش خالی از لطف نیست.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از آیریش تایمز - جیمز آگوستین آلویسیوس جویس، ‏نویسنده ایرلندی است که برخی منتقدان رمان «اولیس» وی را مهم‌ترین رمان سده بیستم می‌دانند. جویس آثارش را نه به زبان مادری، که به زبان انگلیسی می‌نوشت. نخستین اثرش «دوبلینی‌ها» مجموعه داستان‌های کوتاهی درباره دوبلین و مردمش است که برخی آن را داستانی بلند و با درون‌مایه‌ای یگانه تلقی می‌کنند. او همراه ویرجینیا وولف، از نخستین کسانی بودند که به شیوه جریان سیال ذهن می‌نوشتند.

جویس در 13 ژانویه 1941 میلادی از دنیا رفت. روزنامه آیریش تایمز در گزارشی به مناسبت 77 سالگی درگذشت این نویسنده ایرلندی مطالب جالبی از روزهای پس از مرگش منتشر کرده که شاید پیش از این کمتر کسی درباره آن خوانده باشد.

جویس در شهر زوریخ سوئیس، به طور ناگهانی از دنیا رفت و خبر مرگ نویسنده مشهور را فرانک کرمینز، سفیر ایرلند در سوئیس به ایمون دی والرا، وزیر خارجه وقت ایرلند اعلام کرد. وزارت خارجه در جواب نامه سفیرشان اعلام کرد که جزئیات بیشتری از این که آیا جویس تا زمان مرگش کاتولیک بوده است یا خیر اعلام کند؟ وزارت خارجه ایرلند به سفیرشان اعلام کردند ضمن همدردی برای مرگ نویسنده مشهور ایرلندی، قادر به حضور در مراسم تدفین جویس نخواهند بود.

جویس در دسامبر سال 1940 میلادی، یعنی یکسال پیش از مرگش توانسته بود به لطف دوستی‌اش با ویکی فرانس، دیپلمات ایرلندی اقامت سوئیس را دریافت کند. او یک سال پیش از مرگش را در شهر ژنو زندگی کرد و ملاقات‌های صمیمانه‌ای با دیپلمات‌های ایرلندی مثل شان لستر داشت. پس از شنیدن خبر مرگ نویسنده ایرلندی لستر، در نامه‌ای از وزیر خارجه ایرلند درخواست کرد برای احترام به جویس در مراسم تدفینش حضور یابد. ولی تنها مقام رسمی که در این مراسم حضور یافت، لرد درونت، سفیر انگلیس در سوئیس بود!

خانواده جویس برای تدفین این نویسنده مشهور، پول کم آوردند. دوستان جویس برای کمک به خانواده تصمیم گرفتند خود پول جمع کنند. اما در نهایت تنها توانستند یک قبر ارزان‌ قیمت در قبرستان فلونترن با شماره 1449 بخرند.



گوردن بوکر، در کتاب بیوگرافی خود از جیمز جویس می‌نویسد: «در این قبر تنها یک تابوت کوچک جا می‌شد و به خاطر همین جسد نویسنده به طور موقت در آنجا ماند تا اینکه همسرش نورا بارناکل، بتواند جسد جویس را به ایرلند منتقل کند. ولی دشمنی کشیش‌های کاتولیک و سیاستمداران وقت ایرلند با نویسنده باعث شد درخواست انتقال جسد با شکست مواجه شود.

بعدها یک دیپلمات آمریکایی به نام جان جرمین اسلوکام، در سال 1948 میلادی به زوریخ سفر کرد و از محل دفن نویسنده ایرلندی بازدید کرد. وی ملاقات خود با همسر جویس را اینگونه توصیف می‌کند: «خانم جویس با ماندن جسد همسرش در سوئیس، هیچ وقت خوشحال نخواهد بود. چون او یک ایرلندی است و باید در وطن خود دفن شود.»

جرمین اسلوکام، نامه‌های زیادی در سال 1949 میلادی به دیپلمات‌های ایرلندی نوشت و سعی کرد آنها را متقاعد سازد که جویس تا زمان مرگش کاتولیک باقی مانده و باید به وطنش بازگردد. او در نامه‌اش به مقامات ایرلندی نوشت:« جویس در ادبیات ایرلند و جهان مانند یک «آسمان‌خراش» است.» البته خصومت مقامات و کلیسای ایرلندی آنقدر زیاد بود که این امر هیچ وقت محقق نشد.

اسلوکام خود کلکسیونی از آثار جویس داشت و دانشگاه ییل آمریکا توانست در سال 1951 میلادی این مجموعه ارزشمند را از اسلوکام خریداری کند.

همسر جویس آنقدر از ممانعت دولت وقت ایرلند از انتقال جسد همسرش ناراحت بود که حتی نگذاشت کتابخانه ملی ایرلند یک نسخه از کتاب «رستاخیز فینیگان‌ها» را دریافت کند. مقامات کتابخانه در نامه‌ای خطاب به نورا بارناکل، جویس را بزرگترین نویسنده اروپا و «فرزند ایرلند» خطاب کردند که باید آثارش در وطن نگهداری شود، ولی نورا تصمیم گرفت کتاب را به موزه بریتانیا اهداء کند.



نورا در آوریل سال 1951 از دنیا رفت و به خاطر کوچک بودن قبر جویس مقامات سوئیس مجبور شدند او را در محلی دورتر از قبر همسرش دفن کنند. البته بعدها مقبره بهتری برای جویس و نورا در نظر گرفته شد که در حال حاضر به مقبره خانوادگی جویس تبدیل شده است.فضای سیاسی ایرلند در دهه 40 میلادی آنقدر علیه جویس بود که حتی روزنامه‌ها نیز این موضوع را نادیده گرفتند.
https://t.me/goftgoftam




✅موراکامی در سال 2011 میلادی تمام 80،000 یوروی دریافتی از جایزه کاتالونیا خود را به قربانیان زلزله و سونامی ژاپن اهدا کرد
📕 @goftgoftam 🔶🔸

Показано 20 последних публикаций.

217

подписчиков
Статистика канала