عبارات كورية


Гео и язык канала: не указан, не указан
Категория: не указана


Instagram : kor_ban_
📍القناة الرئيسية
https://t.me/korean_in_arabic

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
не указан, не указан
Категория
не указана
Статистика
Фильтр публикаций


📍كيف يتحدث الكوريون مع بعضهم البعض بتعبيرات 밥 الارز او الوجبة

(عند التحية)
ماذا أقول:? 밥 먹었어
المعنى الحرفي: هل أكلت الطعام ؟
المعنى الفعلي: كيف حالك؟


ماذا أقول:? 식사는 하셨습니까
المعنى الحرفي: هل تناولت وجبة؟
المعنى الفعلي: كيف حالك؟ (الشرف ، عادة للرؤساء)


(عندما يسأل كيف حال شخص ما)
ماذا أقول:? 밥은 먹고 다니냐
المعنى الحرفي: هل كنت تأكل؟
المعنى الفعلي: كيف حالك؟


(عند الفراق / الوداع)
ماذا أقول: 밥이나 한번 먹자
المعنى الحرفي: دعونا نأكل الوجبة مرة أخرى.
المعنى الفعلي: أراك مرة أخرى.


(عندما تكون ممتنًا)
ماذا أقول: 진짜 고맙다 나중에 밥 한끼 살게
المعنى الحرفي: شكرا جزيلا لك. سأشتري لك وجبة لاحقًا.
المعنى الفعلي: شكرا جزيلا لك!


(عندما لا يعجبك شخص ما)
ماذا أقول: 그 사람 하곤 밥 먹기도 싫어
المعنى الحرفي: لا أريد حتى أن أتناول وجبة مع هذا الشخص.
المعنى الفعلي: أنا أكره هذا الشخص.


(عند إقناع صديق بمساعدتك)
ماذا أقول: 밥 한번 살게. 도와 줘.
المعنى الحرفي: سأشتري لك وجبة. ساعدني .
المعنى الفعلي: الرجاء مساعدتي.


(عندما يكون الوضع جاداً)
ماذا أقول: 넌 목구멍에 밥이 넘어가 냐
المعنى الحرفي: هل يمر الأرز عبر حلقك؟
المعنى الفعلي: كيف يمكنك أن تأكل في هذه الحالة؟


(عندما يحتاج شخص ما إلى عمل شيء جيد)
ماذا أقول: 사람이 밥값은 해야지
المعنى الحرفي: يجب أن يستحق الإنسان سعر الأرز.
المعنى الفعلي: يحتاج شخص ما إلى كسب ما يتقاضاه.


(عندما تكون في منزل شخص ما لفترة وجيزة وعلى وشك المغادرة)
ماذا أقول: 왜 벌써 가? 밥 이라도 먹고 가지
المعنى الحرفي: لماذا تغادر بالفعل؟ يجب أن تأكل شيئًا قبل أن تذهب.
المعنى الفعلي: * إنه مجرد تعبير مهذب. * لست مضطرًا لتناول الطعام.


(عندما المغازلة)
ماذا أقول:? 저랑 밥 한번 드실래요
المعنى الحرفي: هل تود تناول الطعام معي؟
المعنى الفعلي: هل تود الخروج معي؟


(عندما يكون شخص ما مريضا)
ماذا أقول: 밥은 꼭 챙겨 먹어.
المعنى الحرفي: تأكد من تناول طعامك.
المعنى الفعلي: اعتن بنفسك. تحسن.


실세 = شخص مؤثر أو لقطة كبيرة


정신 차려 = استيقظ ، اجمع نفسك معًا أو استعد لنفسك


최선을 다하겠습니다 = سأبذل قصارى جهدي.


저를 전적으로 믿으셔야 합니다 = عليك أن تثق بي تمامًا.


맵찔이: 매운거 + 찌질이
كلمة عصرية جديدة تم إنشاؤها لإثارة استفزاز الأشخاص الذين لا يستطيعون تناول الطعام الحار.


설참: اختصار لـ "설명참고" ،
بمعنى "الرجوع إلى الوصف". إنها شائعة الاستخدام في قنوات YouTube الكورية.


삼귀다: علاقة عاطفية في مرحلة ما قبل المواعدة.
في الكورية المواعدة 사귀다.
사 تعني أيضًا 4
، و 삼 تعني 3 ، لذا 3 قبل 4.


ㅇㅈ : اختصار لـ 인정
بمعنى اتفق


비담: "اختصار 비주얼 담당
تستخدم مع الايدول الي يكون هو وجه الفرقة ويكون مظهره الأجمل من بينهم.


별다줄: اختصار لعبارة "별걸 다 줄이네" ، والتي تعني "انت تختصر كل شيء".


만반잘부: اختصار لعبارة
"만나서 반가워 잘 부탁해".
إنها تعني "تشرفت بلقائك".


호캉스: كلمة مركبة من 호텔 (فندق) + 바캉스 (اجازة). إنه يعني الإقامة في كوريا. هذا شائع بشكل خاص خلال الوباء.


할많하않: اختصار لعبارة "할 말은 많지만 하지 않겠다". تعني "لدي الكثير لأقوله ، لكنني لن أقوله".


핑프: إصبع الأمير / الأميرة. الشخص الذي يستمر في طرح الأسئلة يمكنه بسهولة العثور على إجابة على هواتفه الذكية.


최애: المفضل
차애: ثاني مفضل


아싸: نسخة كورية من 아웃싸이더 (خارجي). شخص لا يحب التسكع مع الناس.

인싸: شخص مطلع يتمتع بشعبية ويتماشى مع الناس. عكس الكلمة السابقة.

Показано 17 последних публикаций.

148

подписчиков
Статистика канала