Очень важный для меня пост: про акцент, про меня и про вас
В последнее время мне часто попадается вот такие рекламы языковых школ или частных преподавателей:
На диагностические сессии по немецкому ко мне периодически тоже приходят люди с высоким уровнем языка, и я думаю — «какой у них может быть запрос?» А потом они дрожащим голосом начинают рассказывать, что вот язык выучили, но акцент остался, и они в эти школы писали, а там менеджеры еще более агрессивно втюхивали им продукты. Мол, если у вас акцент, чао-ауф-фидерзеен перспективы в Германии, нужны вы будуте примерно никому, немцы руки вам не подадут, глинтвейн на ярмарках вам не продадут.
Во-первых, манипулировать чужими страхами и комплексами — ну такое. Я могла бы многое написать про экологичные продажи (что практикуем мы) — но оставлю это для отдельного поста.
Во-вторых, акцент — это не клеймо и не изъян. Это просто акцент. Это место, где ты родился и вырос.
Я работаю с немецким больше десяти лет — и до сих пор говорю с акцентом. Иногда он почти незаметен, иногда заметен сильнее. Но он есть.
Сначала я этого тоже жутко стеснялась. Особенно после того, как на первой работе мне посоветовал в принципе поменьше говорить на немецком, чтобы люди не слышали моего акцента. И я правда перестала разговаривать. Мой максимум был классическое миткартебитте (для контекста: на тот момент я сдала С1.2 и работала исключительно на немецком).
Потом я попала на стажировку в Бундестаг и внезапно поймала минуту славы — все бесконечно восхищались моим немецким. Да, немцы восторгаются любым уровнем владения языка. Но все же. Меня отпустило. А еще я познакомилась с депутатом Йозепом Юратовичем (о котором и идет речь в посте) — он говорил на абсолютно блестящем литературном немецком, но с акцентом. Даже в консервативных немецких медиа журналисты с миграционным прошлым (и соотвественно акцентом) работают в кадре.
Поэтому в 📕 Sascha & Deutsch мы много работаем над произношением (это важно), но никогда не манипулируем страхами и комплексами. Потому что наша школа немецкого — она не только про язык. Она про безопасную среду и интеграцию — только настоящую. И язык — это просто способ интеграции, а ни в коем случае не наказание.
P.S. В качестве иллюстрации — мой любимый кадр из Modern Family.
В последнее время мне часто попадается вот такие рекламы языковых школ или частных преподавателей:
• Говоришь с акцентом? Тогда забудь о карьере в Германии!
• Эти звуки выдают твой акцент и не позволят тебе никогда интегрироваться…
• Избавься от акцента за десять дней или прозябай с ним всю жизнь!
На диагностические сессии по немецкому ко мне периодически тоже приходят люди с высоким уровнем языка, и я думаю — «какой у них может быть запрос?» А потом они дрожащим голосом начинают рассказывать, что вот язык выучили, но акцент остался, и они в эти школы писали, а там менеджеры еще более агрессивно втюхивали им продукты. Мол, если у вас акцент, чао-ауф-фидерзеен перспективы в Германии, нужны вы будуте примерно никому, немцы руки вам не подадут, глинтвейн на ярмарках вам не продадут.
Во-первых, манипулировать чужими страхами и комплексами — ну такое. Я могла бы многое написать про экологичные продажи (что практикуем мы) — но оставлю это для отдельного поста.
Во-вторых, акцент — это не клеймо и не изъян. Это просто акцент. Это место, где ты родился и вырос.
Я работаю с немецким больше десяти лет — и до сих пор говорю с акцентом. Иногда он почти незаметен, иногда заметен сильнее. Но он есть.
Сначала я этого тоже жутко стеснялась. Особенно после того, как на первой работе мне посоветовал в принципе поменьше говорить на немецком, чтобы люди не слышали моего акцента. И я правда перестала разговаривать. Мой максимум был классическое миткартебитте (для контекста: на тот момент я сдала С1.2 и работала исключительно на немецком).
Потом я попала на стажировку в Бундестаг и внезапно поймала минуту славы — все бесконечно восхищались моим немецким. Да, немцы восторгаются любым уровнем владения языка. Но все же. Меня отпустило. А еще я познакомилась с депутатом Йозепом Юратовичем (о котором и идет речь в посте) — он говорил на абсолютно блестящем литературном немецком, но с акцентом. Даже в консервативных немецких медиа журналисты с миграционным прошлым (и соотвественно акцентом) работают в кадре.
Поэтому в 📕 Sascha & Deutsch мы много работаем над произношением (это важно), но никогда не манипулируем страхами и комплексами. Потому что наша школа немецкого — она не только про язык. Она про безопасную среду и интеграцию — только настоящую. И язык — это просто способ интеграции, а ни в коем случае не наказание.
P.S. В качестве иллюстрации — мой любимый кадр из Modern Family.