Притча о богаче и Лазаре. 2
"Во аде, подняв глаза свои, подвергаясь пыткам, видит издалека Авраама и Лазаря на лоне его" (16:23). Греческий термин βάσᾰνος [вáсанос] означает "пытка, истязание"; получается, что муки богача в аду были столь велики, что Христос сравнивает их в притче в истязаниями во время пытки. Богач "поднял свои глаза и видит Авраама издалека", т.е. место пребывания грешников совершенно иное, нежели у праведников.
"И позвав, сказал: отче Аврааме! Помилуй меня и пошли Лазаря, чтобы он окунул конец пальца его в воду и охладил язык мой, потому что я мучаюсь в пламени этом" (16:24). Ожоги вызывают сильнейшую, "жгучую" боль — именно с ней сравнивает боль от пыток в аду богач. Он вспоминает Лазаря, которого в свое время приказал выбросить за пределы имения, но думает, что раз давал ему объедки со своего стола, то Лазарь готов будет взаимно ему помочь хотя бы кончиком пальца.
"Но Авраам сказал: чадо! Вспомни, что ты воспринял доброе в жизни твоей, а Лазарь — подобно злое; теперь же здесь утешается, ты же — мучаешься" (16:25). Эта фраза является ключевой для всей притчи и для ее понимания следует рассмотреть использованный евангелистом Лукой глагол ἀπολαμβάνω [аполамвáно]: он состоит из приставки ἀπο- [апо], которая в данном случае указывает на возвратное действие, и глагола λαμβάνω [ламвáно] "брать, хватать"; в целом смысл такой: "получить назад". Поэтому слова Авраама можно понять так: ты "воспринял", получил назад, тебе вернулось добро, которое ты заслужил, а теперь здесь ты страдаешь за свои грехи. А Лазарь "воспринял" зло за свои грехи, а теперь здесь утешается за свои добродетели.
По свидетедельству прп. Иоанна Кассиана Римлянина древние подвижники во время скорби и испытания напоминали себе о том добре, которое получили за свои малые добродетели: "восприял еси благая в животе своем", и поэтому терпели скорби, дабы в жизни будущего века получить утешение. Этот же древний автор указывает, что именно так понимали египетские подвижники скорби, которые выпадают на долю праведника — как страдание за малые грехи, которые попускаются, дабы праведник получил утешение в жизни будущего века. И так же они понимали благоденствие и мирское торжество нечестивых и грешников — Бог попускает им преизбыток удовольствия за их малые заслуги, но после смерти им уготованы муки, по силе сопоставимые с пытками, за их многие грехи.
прот. Д.Ю. @sinai_spb_ru
"Во аде, подняв глаза свои, подвергаясь пыткам, видит издалека Авраама и Лазаря на лоне его" (16:23). Греческий термин βάσᾰνος [вáсанос] означает "пытка, истязание"; получается, что муки богача в аду были столь велики, что Христос сравнивает их в притче в истязаниями во время пытки. Богач "поднял свои глаза и видит Авраама издалека", т.е. место пребывания грешников совершенно иное, нежели у праведников.
"И позвав, сказал: отче Аврааме! Помилуй меня и пошли Лазаря, чтобы он окунул конец пальца его в воду и охладил язык мой, потому что я мучаюсь в пламени этом" (16:24). Ожоги вызывают сильнейшую, "жгучую" боль — именно с ней сравнивает боль от пыток в аду богач. Он вспоминает Лазаря, которого в свое время приказал выбросить за пределы имения, но думает, что раз давал ему объедки со своего стола, то Лазарь готов будет взаимно ему помочь хотя бы кончиком пальца.
"Но Авраам сказал: чадо! Вспомни, что ты воспринял доброе в жизни твоей, а Лазарь — подобно злое; теперь же здесь утешается, ты же — мучаешься" (16:25). Эта фраза является ключевой для всей притчи и для ее понимания следует рассмотреть использованный евангелистом Лукой глагол ἀπολαμβάνω [аполамвáно]: он состоит из приставки ἀπο- [апо], которая в данном случае указывает на возвратное действие, и глагола λαμβάνω [ламвáно] "брать, хватать"; в целом смысл такой: "получить назад". Поэтому слова Авраама можно понять так: ты "воспринял", получил назад, тебе вернулось добро, которое ты заслужил, а теперь здесь ты страдаешь за свои грехи. А Лазарь "воспринял" зло за свои грехи, а теперь здесь утешается за свои добродетели.
По свидетедельству прп. Иоанна Кассиана Римлянина древние подвижники во время скорби и испытания напоминали себе о том добре, которое получили за свои малые добродетели: "восприял еси благая в животе своем", и поэтому терпели скорби, дабы в жизни будущего века получить утешение. Этот же древний автор указывает, что именно так понимали египетские подвижники скорби, которые выпадают на долю праведника — как страдание за малые грехи, которые попускаются, дабы праведник получил утешение в жизни будущего века. И так же они понимали благоденствие и мирское торжество нечестивых и грешников — Бог попускает им преизбыток удовольствия за их малые заслуги, но после смерти им уготованы муки, по силе сопоставимые с пытками, за их многие грехи.
прот. Д.Ю. @sinai_spb_ru