Что за баба? 😂
Вот такую салфетку мне положили в пакетик, когда я заказала себе поке 🥙на дом.
A nosotros también se nos cae la baba contigo
La baba - это слюни
Дословно эту фразу можно перевести как:
у нас тоже от тебя течет/падает слюна / слюнки текут.
Однако это выражение обычно не используется с едой. Мы можем так сказать, когда испытываем огромное чувство восхищения, нежности и умиления (обычно к людям или животным).
Например, я обожаю котиков, и каждый раз, когда я вижу котика se me cae la baba и я смотрю на него с таким лицом 🥹 ми-ми-ми-ми
Или ещё у меня есть маленький племяшка, которому недавно исполнился годик, и он такой пупсик хорошенький, что у всех у нас в нашей семье se nos cae la baba
А вот, если вдруг я хочу сказать, что у меня слюнки текут от еды, то это будет:
se me hace la boca agua 🤤
Если я хочу сказать, что у кого-то другого слюнки текут, надо просто поменять местоимение, глагол не трогаем:
se te hace la boca agua - у тебя слюнки текут
se le hace la boca agua - у неё/него слюнки текут и т.д.
Как видите, испанцы своей слюне не начальники: ни в одной из этих фраз глагол не зависит от человека 😅
Вот такую салфетку мне положили в пакетик, когда я заказала себе поке 🥙на дом.
A nosotros también se nos cae la baba contigo
La baba - это слюни
Дословно эту фразу можно перевести как:
у нас тоже от тебя течет/падает слюна / слюнки текут.
Однако это выражение обычно не используется с едой. Мы можем так сказать, когда испытываем огромное чувство восхищения, нежности и умиления (обычно к людям или животным).
Например, я обожаю котиков, и каждый раз, когда я вижу котика se me cae la baba и я смотрю на него с таким лицом 🥹 ми-ми-ми-ми
Или ещё у меня есть маленький племяшка, которому недавно исполнился годик, и он такой пупсик хорошенький, что у всех у нас в нашей семье se nos cae la baba
А вот, если вдруг я хочу сказать, что у меня слюнки текут от еды, то это будет:
se me hace la boca agua 🤤
Если я хочу сказать, что у кого-то другого слюнки текут, надо просто поменять местоимение, глагол не трогаем:
se te hace la boca agua - у тебя слюнки текут
se le hace la boca agua - у неё/него слюнки текут и т.д.
Как видите, испанцы своей слюне не начальники: ни в одной из этих фраз глагол не зависит от человека 😅