#СЛОВО
Сегодняшнее словечко – háni
Удивительное слово… Хотя бы потому, что как часть речи относится к наречиям, но на русский язык никаким наречием не переводится 😔
И вообще, сложно подобрать русское слово для соответствия турецкому hani.
Слово это имеет древнетурецкое происхождение и нехарактерное для современного турецкого языка ударение на первом слоге 🟠
Итак, в каких речевых ситуациях используем hani и как оно может быть переведено?
1️⃣4️⃣
В начале (или, реже, в конце) вопросительного предложения используется в качестве усиления вопросительного слова где:
А где же …? Ну и где же …?
🔴 Hani eviniz (nerede)? – А где же ваш дом?
🔴 Hani evin sahipleri nerede? – Ну-ка, где хозяева?
🔴 Hani verdiğin sözler? – А где же твои обещания?
3️⃣4️⃣
Используется для того, чтобы напомнить кому-либо о том, что он уже и так знал:
[А] помнишь/помните, …?
🔴 Hani hayvanlarla ilgili bir film vardı, onun ismi neydi? – А помните, был фильм про животных, как он назывался?
🔴 Kendi eviniz, hani daha önce yaşadığınız, o da büyük müydü? – А ваш дом, ну помните, где вы жили раньше, он тоже был большим?
🔴 Hani o gün sen bizim aramızdaydın – Помнишь, в тот день ты был с нами (среди нас).
3️⃣4️⃣
Используется для выражения упрёка за невыполненное обещание, стоит перед словом, напоминающим о данном обещании:
Ты же обещал, что...; Вы же говорили, что …
🔴 Hani bu akşam pizza yiyecektik? – Мы же собирались вечером поесть пиццу!
🔴 Hani beni dağlara götürecektiniz? – Вы же говорили (обещали), что возьмёте меня в горы!
🔴 Hani bugün bana gelecektin? – Ты же обещал (собирался) сегодня зайти ко мне!
3️⃣4️⃣
Используется для того, чтобы усилить своё высказывание или найти подтверждение своим словам:
знаешь, ну, в самом деле, действительно, я думал
🔴 Hani onu bir ziyaret edelim – Знаешь, давай навестим его.
🔴 Nerede dolaşıyorsun hani seni bekliyorum! – Где ты ходишь, в самом деле, я жду тебя!
🔴 Adın Aytaç ya hani? – Тебя ведь зовут Айтач?
🔴 Birlikte yaşıyordunuz hani? – Я думал, вы жили вместе?
Систематизировала информацию о hani как смогла. Наверное, получилось не очень стройно ☹️
Но есть и хорошая новость. 🎆
Если слово hani попадётся вам в предложении, и вы ну никак не сможете найти ему соответствие в русском языке, переводите так, словно этого hani вовсе нет. Искажения смысла не будет.
✌️🙂