VocMin Reads


Гео и язык канала: не указан, не указан
Категория: не указана


Канал о книгах номер 100099500. Предпочтения: мифология, фантастика. Но читаю всё подряд, без особого планирования — что рука вытянет с полки.

Связанные каналы

Гео и язык канала
не указан, не указан
Категория
не указана
Статистика
Фильтр публикаций


Грег Киз, «Терновый король»

«Тернового король» привлекал и обложкой (люблю такой стиль), и описанием (терновый король проснулся и ищет твой дом), и даже отрывками (всё время попадал на сцены, где кого-нибудь мрачно режут). Но по итогу оказался проходным фэнтези-романом, собранным из деталей типового набора «собери-фэнтези-сам».

Всё уже где-то видено, всё когда-то пережёвано, всё... Типовой герой-с-непростой-судьбой (утрата семьи, нелюдимость, геройское пророчество — будто героями не становятся без пророчества). Типовой раздражающий малолетний герой с темой взросления (тут — аж два, мэ и жо, на выбор). Древнее зло, которое дремлет и вот-вот проснётся, и пойдёт, и наступит. Типовой второстепенный злодей-которому-все-доверяли-а-он.

И так далее и тому подобное. Больше всего похоже на кальку с Хобб. Но та если и не гениальна, то хотя бы талантлива, — а тут калька от человека менее одарённого. Опять же, перевод подсёк ноги и без того хромому авторскому стилю.

Всё, чего можно ждать от фэнтези — будь то буйство фантазии или насыщенность действием — тут в каком-то переваренном виде. Такой «фэнтези-продукт» с содержанием перечисленного не менее 10%.

Шанс второй книге, тем не менее, дам, раз уж первую смог осилить (я говорил, что стал разборчив? я бесстыдно врал). Но не могу представить, что должно случиться, чтобы я это захотел перечитать. Так что в аудио. Судя по первому тому, занимать «Королём» и без того забитые полки пока не стоит.




Чёрт его знает, чем они и их читатели заслужили отношение «Азбуки», выражающееся в таких вот обложках.

У АСТ тем временем случился какой-то заптор — едва настроившаяся на ежемесячный выход «Иная фантастика» подвисла и выпускать анонсированные книги чот не спешат выпускать (не выпустим, пока старые не прочитаешь).

Но есть и хорошие новости: последнее «Колесо времени» уже отгружается в магазины. А накануне из типографии вышел первый том переиздания «Пространства». Кто интересовался, но не делает предзаказов книг из-за того, что это бессмысленно (а перезаказывать книги бессмысленно) — имейте в виду.


Паоло Бачигалупи, «Дети Морайбе»

Социальная фантастика о целостной личности на фоне упадка и разложения общества, государства или целого мира. Сборник рассказов «Дети Морайбе» постоянно меняет сюжеты и декорации — от последнего журналиста, стремящегося говорить о важном (и не находящем отклика у аудитории), к медиамагнату, в погоне за рейтингами буквально поджигающему государство со всех концов. От симбиотических отношений, которые пытаются выстроить с глупеньким человечеством продвинутый искусственный интеллект, до секс-робота, пытающегося доказать свою «одушевлённость» через убийство хозяина (здесь недурно вспомнить библейский акт творения, философию Ницше и то, как философию «ожившего» робота в рассказе обрывают с помощью отвёртки).

Непохожие внешне, они объединяются внутренним настроением. Состоянием какой-то сжатой пружины. Мироощущением последнего разумного индивида в обществе деструктивных сумасшедших. Одиночества-во-мнении. Осознания конца света на фоне всеобщего его отрицания.

Иррациональной реальности: когда за окном — апокалипсис, а в телевизоре — Нетфликс.

По отзывам о книгах Бачигалупи сделал вывод, что это какой-то янг-эдалт. Оказалось — толковый автор, работающий в трендах и пишущий об актуальных для современности вещах, — но способный при этом оставаться над полем боя и из двух сторон выбирать третью: разум.

То, что между строк при этом непрерывно сквозит безысходность, логично. Что ещё остаётся испытывать разуму, наблюдающему за происходящим и тем, куда оно катится?

Пожелание только одно: я бы поименовал сборник не «Дети Морайбе», а по названию другого рассказа — «Ремонту не подлежит».




Ян Франсуа, «Half-Life. Как Valve создала культовый шутер от первого лица»

Под 20-летие второй части Half-Life, прочитал давно валявшуюся в загашнике книжку. С серией у меня, к слову, связана давняя и долгая история: игра с самого своего появления меня восхищала. Затрудняюсь сказать, где впервые её увидел, кажется в выпуске «От винта!», но пройти её просто-таки мечтал. Мешало одно большое «но» — отсутствие компьютера.

Играл у друга, но заруливать в гости регулярно, чтобы игру освоить и пройти, так, конечно, невозможно. Играл в компьютерном клубе, но несколько раз там затирали мои сохранения и дело изначально было гиблое (зато в мультиплеер тогда наиграл какое-то дикое множество часов). Тысячу раз перечитывал прохождение в «Стране игр» (оно подавалось в виде дневника Фримена и только раззадоривало). Наконец, прошёл. Консольную версию на Dreamcast. Несколько раз. С улучшенной графикой, обновлённым оружием и всем таким.

Как выяснил много лет спустя, на этой консоли игра никогда не выходила. Её сделали, но так и не выпустили в продажу. А играл я в пиратский билд.

Потом комп, само собой появился. И какую игру, как вы думаете, я установил первой? Правильно, Fallout 2. А первый Half-Life полноценно прошёл, закрыв гештальт, только через много лет после выхода второй части (с которой тоже была небольшая эпопея).

Не знаю, какая тут должна быть мораль. Видимо, что если долго и упорно не сдаваться и идти к цели, то к моменту её достижения тебе оно будет уже нафиг не надо.

...так вот, книжка. Которая оказалась на удивление неплохой. На удивление — потому что, во-первых, от «французских товарищей», которые клепают эти книги по пять штук в день, забивая 30-50% процентов объёма пересказами сюжета. Во-вторых, перевод от «Бомборы», за которым не следит напряжённо набыченная общественность с факелами, вилами и вазелином в мозолистых руках, — такой перевод обычно и переводом сложно назвать. А за этой книгой общественность не следила.

Чего тут можно было ждать? Да ничего не ждать.

Я и не ждал. Потому оказался приятно удивлён вполн читабельно. Есть тут и информация о создании Valve, и о карьере Гейба, и о разработке всех частей и дополнений. И о нововведениях, которые серия дала миру, и о её наследии.

Нет, без пересказа сюжета не обошлось. Благо это всё ещё шутер, так что забить пересказом полкниги не получилось, только небольшую главу. И да, перевод — чудовищное дерьмо. В отдельные моменты он валится в какую-то совсем машинную кринжатину. А в основном просто далёк от литературных стандартов. Так люди не разговаривают и не излагают. Так объяснительные пишет слесарь Петрович, в последний раз больше двух предложений подряд писавший в школе, 30 лет назад.

Тем не менее, если сравнивать с другими изданиями французов и большой «Б» — лучше многих и многих. Читать, если приспичит, можно.




Бросил Джеймса Хогана с романом «Звёзды в наследство». Какой-то очень муторный и сложносочинённый заход в повествование. Будь это какой-то проверенный писатель, с творчеством которого я знаком и понимаю, что продираться стоит, — наверное, постарался бы вытерпеть. Но тут не стал.

Бросил Марту Уэллс с «Королём ведьм». Инструмент «придумать мир, но повествование начать с середины, пусть читатель постепенно разбирается» — очень тонкий. Сам по себе он не работает. А работает либо тогда, когда литературный стиль автора настолько хорош, что не оторваться. Даром, что в повествовании творится какая-то мутная ересь (как у Мьевиля, например). Либо, когда динамика событий настолько торпедная и цепляющая, что в себя приходишь на середине, когда непонятное уже разъяснилось.

У Марты и язык примитивный, и динамики нет никакой. Дожидаться, пока она прояснит, кто все эти люди, куда они идут и чего ищут, не возникло никакого желания.

Бросил Шелли Паркер-Чан, «Та, что стала солнцем». Там всё совсем не безнадёжно (по крайней мере, в начале) и даже нормально, — но именно, что «нормально», а не «офигенно». Просто не зашло. Может когда-нибудь вернусь к ней, когда мозг от повседневности будет не так кипеть.

Вообще как-то пресытился и становлюсь разборчив. Носы морщу.


Дэвид Граммитт, «Война Алой и Белой розы»

Довольно сухое изложение событий, происходивших во времена войн Йорков и Ланкастеров, не слишком вдающееся в детали — Исаак родил Авраама, Авраам родил Иакова… Мог бы и статью в Википедии почитать со всеми её ссылками, было бы информативнее.

Попытка привлечь разнообразные источники не прибавляет книге очков, поскольку оценка средневековой Английской гражданской войны различается от исследователя к исследователю зачастую радикально. Вот этот историк считал, что Генри был сильным королём, а вот этот — что слабым, а вот этот — ну так, средненьким. Если такие источники приводить все скопом, углублённый авторский комментарий необходим к каждому (мол, «вот тот историк опирается на-то-то, и можно предположить, что он прав; а вот тот опирается на такую-то ерунду и верить ему не стоит»). В противном случае, будучи просто сваленной в кучу, для читателя эта информация не стоит ничего. Граммитт именно, что сваливает в кучу, от комментариев воздерживаясь — так что мог бы эти оценки и вообще не приводить, не плодить лишних сущностей. Ну, по моему субъективному мнению.

Наиболее интересный раздел тут находится в конце книги. Это третья часть, оценка последствий войн роз, их влияния на политику, общество, экономику и прочее. Здесь Граммитт уже рассуждает, приводит аргументы, полемизирует с другими авторами — ну и, соответственно, есть новая информация и разные интересные детали для тех, кто с этим историческим периодом уже немного знаком. Если вы относитесь к таким людям и о последовательности событий и основных участниках знаете, можно просто переходить к третьей части, читая её как самостоятельную монографию.

И ещё один момент, что смутил в конкретном издании: в глаза бросается безграмотный перевод. Причём, говорю не о его точности (сложно судить, с оригиналом не сравнивал), а именно о безграмотности — в тексте встречается ряд грубых речевых ошибок, уровня ютубера-любителя (именно эти ошибки у ютуберов наиболее распространены, к слову). Это и неправильное согласование деепричастного оборота (знаменитый чеховский пример: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа»). И употребление слова «нелицеприятный» в значении «неприятный» (убивал бы палкой за это). И просто неточные формулировки (например, сказать «Многого достичь не удалось», имея в виду «Достичь удалось немногого»).

Оно, пожалуй, и не критично для многих. Но, на мой взгляд, язык — самая точная из наук. И если переводчик даже родным языком владеет неуверенно, мне сложно ему доверять. Особенно это касается исторического материала, где точность формулировок чрезвычайно важна.

В общем, ни как исследовательский, ни как развлекательный материал книгу не рекомендую. Разве что в качестве введения в историю войн роз, если до этого прямо вообще ничего по теме не читали. Если читали — то чем читали больше, тем ниже становится её ценность.




Антология «Мир без Стругацких»

На нашем канале, как это широко известно, не сильно-то привечают современную отечественную фантастику (которой слишком много, чтобы как-то в ней разбираться и отличать зёрна от плевел — в отличие от фантастики зарубежной, где все зёрна предварительно отделяют специально обученные люди в издательствах, выбросили их, а шелуху несут нам на почитать). Так что тут редчайший случай. Первое — российская фантастика, о которой я пишу. Второе — которую я однозначно советую всем любителям отечественной фантастики и литературы вообще.

продолжение — Телеграфом


Слушаю тем временем «Тернового короля» и чот вот пока всё норм, но не цепляет. Осилил больше половины книги и до сих пор отношение к персонажам находится где-то в промежутке между равнодушием и раздражением.

Роман читабельный, но если ты фэнтези потребляешь много, то от обилия штампов рябит в глазах. И этот срам даже прикрыть не пытаются, что вообще печально.

Если хотя бы немного читал Хобб, то вообще одна мысль — «Лучше бы и дальше читал Хобб, потому что сама Хобб лучше копирки с Хобб, какой бы качественной эта копирка ни была».

Ну и перевод — такое. Непрерывно бешусь из-за того, что лесника называют лесничим.


Прибежали в избу дети, второпях зовут отца: тятя, тятя, наши сети притащили опять какой-то японщины и мифологического эпоса.

Короче — пополнил библиотечку. Ну и #собралпасьянс@vocminreads очередной — получил последний том «Кодекса Алеры».

Очень хотелось бы выложить аналогичный с «Колесом времени». Но судя по всему, я увижу книгу только в январе.


Занятно, кстати, что первые два романа квадрологии остались в Германии после того как Манн эмигрировал, спасаясь от нацистов.

Спасла книгу дочка писателя, которая пробралась в конфискованный дом, забрала роман и вывезла его из страны.

Не знаю, как именно это происходило. Не представляю даже. Мне рисуется картина, что вот входит она в дом, рассчитывая найти рукопись, спрятать её куда-нибудь в панталоны и по тихому вывезти. Добирается до тайника, видит этот талмуд (ну, полталмуда) и говорит только: «Твою ж мать, папа, ну... Ну твою ж мать, а».


Дочитал «Иосифа и его братьев». Эпический был заход, необъятный.


Джесмин Уорд, «Пойте, неупокоенные, пойте»

В одной заблёванной машине едут три взрослых угашенных наркомана (одного из них только что забрали из тюрьмы) и двое детей. Одна из взрослых и один из детей видят призраков, которые едут в той же машине. У всех очень тяжёлая судьба. Все запутались, все страдают.

Нет, не так. Давайте заново.

Абсолютно премиальный роман — не в том смысле, что конфетка-конфетка, а в том смысле, что говорит он прицельно на темы актуальной (для США) повестки и с актуальными тегами: проблемы чернокожего населения, расизм, BLM.

Продолжение


Пополнил, кстати, библиотеку с распродажи.

Читал, естественно, «Звёздный десант» и «Двери в лето» («Десант» стал всего лет пять назад и остался доволен, а вот нежно любимые в юности «Двери» были перечитаны в зрелом возрасте и оказались, увы, довольно средней вещью). Но глубже не погружался.

Полирнуть бы это дело ещё сборниками Хайнлайна в «Большой книге». Но на них пока распродажные цены «300 р. за том» не распространяются, так что только облизываюсь.


Прочитаю теперь ещё сотню страниц «Троецарствия» и вернусь обратно в Меекхан, на Восток. Там, вроде, кочевников татаро-монгольских обещают подвезти.


Роберт М. Вегнер, «Сказания Меекханского пограничья: Юг»

За воскресенье прочитал «Юг» — книжка и небольшая, и интересная. С «Севером», правда, серьёзно контрастирует, меняя жанр с тёмного и злого фэнтези на какой-то натурально сёнэн (кто вдруг не в курсе и провёл последние 30 лет под камнем, сёнэн — подростковый жанр аниме, где избранный герой сражается с избранным злодеем и парой мегадемонов-мутантов, бой идёт пять эпизодов подряд, начинается на ножах, а к финалу друг друга метелят уже планетами). Возраст ЦА понижается с 20-25 лет до 13-16. Появляется море очевидных штампов, от «вольного пустынного народа со странными традициями, который воспитывает универсальных воинов» (штамп, который со времён Герберта не сделал только ленивый) до детей-мутантов в секретной правительственной лаборатории.

Не то, чтобы я не уважал сёнэн и не писался кипятком от «Магической битвы», просто переход достаточно неожиданный. Вот был суровый пограничный процедурал, а вот избранные бьют посланца богов. Дыщ.

Кто, опять же, ещё не в курсе, поясню: «Сказания Меекханского пограничья» — небольшой (по меркам жанра) цикл фэнтези. Предваряют его четыре сборника рассказов — Север, Юг и, соответственно, Восток и Запад. А продолжают три взаимосвязанных романа, где действующими лицами становятся персонажи сборников. Подход толковый: сначала зачин, в котором Вегнер постепенно знакомит читателя с миром, его правилами, предысторией и обитателями. Потом общий замес.

И вот, значит, второй сборник. От северных границ империи повествование переносится к южным, в жару и пустыни. Полностью меняется состав действующих лиц и начинается полноформатная подготовка к «Мстители: Конец игры». В первом рассказе нас знакомят с драматичной историей героя, претендующего на одну из главных ролей в последующем эпике. Во втором и третьем погружают в многотысячелетнюю историю мира (каких-нибудь пару тысяч лет назад тут шли войны богов, менявшие очертания континентов, но теперь всё это считается легендами и баснями жрецов — и, как водится, зря). И, наконец, в четвёртом дают по газам, включают рубилово и мимоходом представляют ещё пару действующих лиц. Которые обещают всем устроить кузькину мать и уезжают в закат, в сторону романов.

Читается бодро, несмотря на штампы. Вегнер — писатель толковый, тормозить не любит. Сцены с диалогами перемежает впрысками адреналина. Многого, правда, умудряется не объяснять — процентов 30 книги представляют интерес только для тех, кто нацелен читать весь цикл («Север», кажется, можно спокойно читать в отрыве от всего, «Юг» более зависим). Но драйв всё вывозит.

В общем, немного жаль смены курса, тон первого сборника нравился больше. Но всё равно — очень достойно.



Показано 20 последних публикаций.