احقاف، ۱۳:
شۆپههسیز: "بیزیم رببیمیز آللاهدیْر" دئییپ سوْنرا دوْغرۇ بير ایستیقامت تۇتدۇرانلار (یوْخ مۇ)؛ آرتیْق اوْنلار ایچین قوْرخۇ یوْخدۇر و اوْنلار محزۇن اوْلمایاجاقلاردیْر.
Şüphesiz: "Bizim Rabbimiz Allah'tır" deyip sonra doğru bir istikamet tutturanlar (yok mu); artık onlar için korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
کسانی که گفتند: «پروردگار ما اللّه است»، سپس استقامت کردند، نه ترسی برای آنان است و نه اندوهگین میشوند.
http://telegram.me/TurkceKuran
شۆپههسیز: "بیزیم رببیمیز آللاهدیْر" دئییپ سوْنرا دوْغرۇ بير ایستیقامت تۇتدۇرانلار (یوْخ مۇ)؛ آرتیْق اوْنلار ایچین قوْرخۇ یوْخدۇر و اوْنلار محزۇن اوْلمایاجاقلاردیْر.
Şüphesiz: "Bizim Rabbimiz Allah'tır" deyip sonra doğru bir istikamet tutturanlar (yok mu); artık onlar için korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
کسانی که گفتند: «پروردگار ما اللّه است»، سپس استقامت کردند، نه ترسی برای آنان است و نه اندوهگین میشوند.
http://telegram.me/TurkceKuran