Сказки народов Лондона


Kanal geosi va tili: Butun dunyo, Ruscha
Toifa: Bloglar


Периодическая легкость бытия.
Люблю архитектуру, шляпки и историю искусства.

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Kanal geosi va tili
Butun dunyo, Ruscha
Toifa
Bloglar
Statistika
Postlar filtri


Онегина, конечно, нужно читать с микроскопом. Всю жизнь думала, что ‘вина кометы брызнул ток’ - это чисто визуальный образ вылетающей пробки и ‘хвоста’ шампанского за ней.

А в статье об этом мюзикле на Вики - оговорочка по Фрейду, бггг (см. скриншот).

Ну и раз я решила подушнить, то чтобы два раза не вставать - комета не 1812, а 1811-го года. Но ее действительно считали предвестником войны между Францией и Россией, а Наполеон - предвестником своей победы


«Шампань удивила русских бедностью жителей и богатством винных подвалов. Наполеон ещё готовил поход на Москву, когда мир ошеломило появление ярчайшей кометы, под знаком которой Шампань в 1811 году дала небывалый урожай крупного сочного винограда. Теперь шипучее „vin de la comete“ русские казаки растаскивали в вёдрах и давали пить измученным лошадям — для взбодрения: — Лакай, хвороба! До Парижу осталось недалече»…

В.С. Пикуль, ‘Каждому свое’

Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым....

А.С. Пушкин, ‘Евгений Онегин’


"Наташа, Пьер и Большая комета 1812 года” - это лихая электропоп-опера, основанная на пятой части второго тома “Войны и мира”, где Наташа влюбляется в Анатоля Курагина. Они главные герои этой постановки - дерзкой, веселой и забавной. Мне больше всего понравилось именно то, что либретто идет четко по переводу текста Толстого, а в костюмах и в целом в визуале при этом полная вакханалия.
Есть вопросики к акустике; я подозреваю, что театр Донмар не слишком хорошо приспособлен к мюзиклам, так что если у вас безупречный слух, это может отвлекать.

Еще подумала при просмотре, что “party like a Russian” - это уже практически культурное наследие ЮНЕСКО. Самая яркая ария - это кутеж Анатоля перед попыткой похищения Наташи. И вот только я писала о том, как астронавт Хэдфилд прикалывался с традиции prisest na dorozhku, а она и тут объявилась.
Короче, все это очень задорно и с любовью к оригиналу. Постановка старательно прикидывается упрощением (см. первый же номер, где имена персонажей пропеваются в стиле ‘дом, который построил Джек’ - Cause it’s a complicated Russian novel
Everyone’s got nine different names
So look it up in your program
We’d appreciate it, thanks a lot); и прикидывается уличной, любительской, но это тонкая, продуманная и очень умная стилизация.


Чудесная постановка в Donmar Warehouse - Natasha, Pierre & the Great Comet of 1812.
Помнится, я купила эти билеты не глядя - просто потому, что она основана на «Войне и мире» - а потом еще и услышала восторженные рекомендации.
Короче, если вы любитель "Войны и мира" и не особо любитель мюзиклов, как я, то рекомендую сходить. Если вы любитель мюзиклов, вы и сами уже все знаете про "Комету")
Сразу скажу важное - билеты давно распроданы, но их вполне реально поймать на возвратах, если проверять сайт в день представления. Стоит попробовать.


Дефлопе с гренками dan repost
Вот, например, тэмпура. Казалось бы: одно из самых популярных японских блюд — наверяка ведь у нее какие-нибудь очень местные и очень традиционные корни, да? Да, но нет. 

Японской любви к обжарке всего, что плохо лежит, в воздушном кляре мы обязаны португальцам — и это несмотря на то, что португальской колонией Япония никогда не была. Просто португальцы оказались первыми европейцами, которые прибыли к берегам Японии в 16 веке, положив начало эпохи "торговли с южными варварами" — намбан боэки. Южные варвары обменивали свои товары (преимущественно оружие) на японское серебро, а заодно занимались распространением католицизма на архипелаге. 

Португальские миссионеры и купцы часто готовили блюдо, которое, как считается, стало прародителем японской тэмпуры — peixinhos da horta, буквально "рыбешки из сада". Вопреки названию, никакой рыбешки там не было: вместо нее в масле обжаривались обваленные в муке овощи — в основном зелёная фасоль — и конечный результат напоминал по форме жареную макрель или сардины, которые так любят на юге Европы.

Peixinhos da horta ели в первую очередь во время поста — tempora — с чем и связано японское название технологии глубокой обжарки — tempura. Ещё одна версия происхождения этого названия — тоже из португальского, но не от tempora, а от tempero — "приправа".

Период бурной торговли продолжался недолго: уже в 17 веке сёгунат Токугава при поддержке буддийского и синтоистского духовенства ссаной тряпкой прогнал из страны и португальцев, и испанцев за чрезмерно назойливое миссионерство. Продолжать вести торговлю разрешили только голландцам, которые не пытались насаждать свою религию и, что характерно, вообще никак не повлияли на японские кулинарные традиции.

А вот гастрономический след португальцев одной тэмпурой не ограничился. Они также привезли в Японию тыкву и перец чили, а ещё научили японцев использовать сахар для приготовления десертов и выпечки — до контакта с европейцами сахар в Японии использовался только в медицинских целях. Пирожное касутэра — то есть castella, кастильский бисквит — до сих пор остаётся одной из самых популярных разновидностей японских сладостей вагаси, а разноцветные карамельки компэйто — это всего-навсего confeito (перевод, надо полагать, не нужен).

На картинках: тэмпура в чудесном токийском кафе, португальцы в охуительных штанах на японской ширме, peixinhos da horta, касутэра, компэйто.

#японскаякухня #гастроистория


“Родись они русскими писателями, Рембрандт бы оказался Достоевским, Хальс - Толстым, а Вермеер - Чеховым. Первый любил душераздирающие эффекты светотени, которые так раздражали Набокова в «Преступлении и наказании». Второй освещал свои групповые портреты ровным светом эпоса, как в «Войне и мире» - четыре тысячи персонажей, и не перепутаешь. Живопись третьего - грустная, интимная, камерная, то есть комнатная, как бледная, но бесценная орхидея на подоконнике. Говоря иначе - Бетховен, Верди и Шопен”

(А. Генис, Дао Путника)


Одна из моих любимых сумочек - тоже Lulu Guinness, в виде корзинки с розами. Основательница бренда - Люсинда Гиннесс, дочь баронета. За свои заслуги в дизайне она получила и личную награду - орден Британской империи.
Дизайн корзинки с розами появился в 1993 году. Он входит в коллекцию музея Виктории и Альберта. С тех пор он несколько раз обновлялся, у них появились вариации с другими растениями и оттенками ткани - например, есть ведерко с голубыми гортензиями, а я еще засматриваюсь на черное с ландышами. Красота неописуемая, ландыши сделаны из жемчуга. Есть, кстати, вариант с ландышами в белом ведерке - идеальная свадебная сумочка.
В профиле инстаграм-аккаунта бренда написано: “Наши сумочки ставят на стол, а не на пол”. Точнее о них и не скажешь!


Сказки народов Лондона dan repost
Папа тут пересылал фото сюрреалистов - художники сфотографировались в 1924 году. На фото присутствуют Сальвадор Дали и Гала, Поль Элюар и другие.
А у меня как раз было, чем ответить - я недавно обустроила в гостиной сюрреалистическую композицию и заодно на ее фоне сфотографировалась. Не по мотивам фото 1924 годa - но, очевидно, той же музыкой навеяло)
У рачительной хозяйки сумочки работают в две смены - и в луках, и в интерьере. Красные губы, оммаж Дали, это клатч Lulu Guinness, а бело-голубая малявка - бельгийский бренд Delvaux, из серии, посвященной бельгийскому же сюрреалисту Магритту.


Лично мне это весьма на руку, так как я люблю вещи с легкой придурью. А в такой категории у британских брендов богатый выбор. С сумочками, конечно, проще всего, я их еще и в украшении интерьера использую


Quirkiness - неотъемлемая часть ДНК британского стиля. Вопреки стереотипам о чопорных британцах, приодеться они как раз любят эксцентрично, причем чем высокороднее британец, тем больше вероятность увидеть на нем безумные носки или запонки, а у женщин вообще sky’s the limit (см. стиль Тильды Суинтон из древнего шотландского рода, Хелены Бонэм-Картер из известной политической семьи, ирландки Дафны Гиннесс - наследницы империи Guinness).


Но это еще ладно, а вот если сайт французский, то они явно с душой подошли и особым садизмом. Мало того, что у них по желанию добавляются A for Angleterre и R for Royaume-Uni, так иногда еще сектор-приз вроде того, что на скриншоте (или, может, зря я новости не читаю - Бакингемшир гордо отсоединился?). Это, если что, не какой-то там мелкий юный бренд - скриншот с сайта Лувра.

На десерт: знаете, что такое Bouvet? Мне пришлось загуглить. Это literally необитаемый остров, на 93% покрытый льдом, а еще один из самых отдаленных от материка островов в мире.


UX-боль. Когда вбиваешь на каком-нибудь сайте свой адрес, поиск страны в дропдауне может затянуться. На британских сайтах еще ничего - страна обычно в самом верху списка как опция по умолчанию, а вот если сайт не британский, то ищи-свищи-крути барабан. Особенно приятно в мобильном браузере мотать туда-сюда список из 150+ стран. Кто мы сегодня - E for England, G for Great Britain или U for United Kingdom?


У меня вчера (зачем-то) вышло бинго: в один день сходила на afternoon tea и в русскую баню.
То есть в 3 часа дня я еще сидела в чинном, классическом британском отеле с шелковой обивкой на стенах, а в 7 вечера прыгала из парной в ледяной бассейн.
Принципиально хожу только в ту баню, что на Виктории, очень уж мне нравится возможность хотя бы мысленно ответить на дежурный офисный вопрос “как провела выходные” - “полуголый мужик побил меня ветками через дорогу от Букингемского дворца”. Насыщенная культурная жизнь!


Доброе утречко! Top of the morning to you


В сторис я с игуанами, на песочке, а телом вчера налепила противень пельменей.
(‘Оригинал’ про каторгу и Цюрих, кстати, липа - Ленин этого не писал. Но вайб🤌)

В очередной раз восхитилась своей подружкой-богиней домашнего очага, которая не просто сама хорошо готовит, а еще может организовать пельменную вечеринку на 20 человек - зацените на фото лепильный цех. Погода способствует новогоднему настроению - выставляли по классике налепленные пельмени на балкон, и схватились они шикарно на легком лондонском морозце. Гость-англичанин затребовал к селедке и пельменям водки.

Вообще у меня пик новогоднего настроения обычно в районе Старого Нового Года - а не календарного, если только мы не отмечаем его в России. В районе 13 января эмигрантская тусовка обязательно собирается с оливье, мандаринами и саундтреком из ‘Голубого огонька’, тут меня и пробирает как следует ностальгическими нейромедиаторами 🍊🎄


Ну и оговорюсь на всякий случай, что не считаю любовь к условным детективам и прочим бестселлерам чем-то плохим. Да и они бывают разные.
Я тоже потребляю информационный фастфуд, только не в книгах, а в блогах и сплетнях)) иногда там такая хрень, что лучше бы Донцову почитала, так что 0% осуждения, 100% понимания


Но после таких книг открываю Орхана Памука, Хемингуэя или вот Франзена - и разница сразу налицо. У Франзена предложения составлены так, что их одно удовольствие читать и перечитывать. Метафоры и построение фразы - авторские, небанальные. Язык по сути отдельный персонаж - со своим характером, который исследуешь в течение книги, а для переводчика некоторые выражения - восхитительно нетривиальная задача (восхищаюсь, будучи сама переводчиком). Диалоги и событийные линии персонажей - сложное полотно. А самый верный признак - что характеры и мотивация даются через яркие детали и поступки, подмечать которые и составляет суть писательского мастерства.


А в бумажном виде я в отпуске прочитала половину романа Corrections Джонатана Франзена. Учитывая, что в трудовыебудни я в бумажном виде читаю только по 10-20 страниц перед сном, вторая половина затянется, но это как раз та книга, которую приятно читать медленно - язык богатый, красивый и детальный. На примере романа Франзена хорошо объяснять разницу между литературой и сторителлингом.
Мне кажется, что большая часть популярных современных романов относятся ко второй категории - это крепко сбитые, интересно рассказанные истории. Но как бы не совсем литература - их неинтересно рассматривать с точки зрения языковых и сюжетных конструкций. Они отлично поддаются переводу на другие языки, предложения там четкие и короткие, без выкрутасов, а сюжет, как правило, линейный; за событиями и характерами следить легко, и прописаны они довольно прямолинейно, так что мотивация персонажей, даже когда она многогранная, обычно читателю понятна без усилий. Это, например, книги Салли Руни, Халеда Хоссейни и большинства популярных авторов вроде Ребекки Куанг. Мои претензии, собственно, только в том, что зачастую эти книги идут по штампам как по шпалам, и когда ты уже в курсе Пути Героя, то все дальнейшие сюжетные ходы понятны после первых 30 страниц. Отработанная формула бестселлера нещадно выхолаживает книги и приводит их к общему знаменателю, убирая с шероховатостями и индивидуальность авторского языка. Но с другой стороны, некоторая предсказуемость - это не плохо, потому что многим читателям нужна именно она, чтобы просто почитать что-то приятное и ненапряжное (собственно, поэтому так популярен жанр детектива)


Представляете, какой джекпот - первые три книги 2025 года все оказались отличными. Great success!

Закончила Space британского астронавта Тима Пика в аудио (он же ее и озвучил). Именно эта книга была у меня в ушах, когда мы прилетели в Хитроу в начале января; и первое, что я увидела при выходе из самолета - это гигантский плакат над эскалатором с его портретом и приветствием.

Еще дослушала восхитительную книгу Александра Гениса - “Дао Путника”. Это сборник эссе о путешествиях. На фоне многочисленных блогов о путешествиях, имя которым ныне легион, эта книга приятно выделяется поэтичным, но при этом бодрым и веселым тоном. А также тем, что она полна красочных деталей, но при этом обходится без навязчивых рекомендаций в стиле “в городе Х вам обязательно нужно сюда сходить”, которые даже в живом разговоре уместны бывают только в гомеопатических дозах.


РазГлагольствования dan repost
​​Исцеление

Хочу поделиться с русскоязычными лондонцами кое-чем важным: 20 января у нас покажут «Исцеление».
Пьесу Михаила Дурненкова ставит Элмарс Сенковс, на сцене – Чулпан Хаматова и Юлия Ауг. Это история про благотворительный фонд и связанные с ним финансовые махинации, которые расследует журналистка. Что интересно, Хаматова играет журналистку, а не главу фонда, как можно было бы предположить.

Самое важное: это благотворительный спектакль в пользу фонда Gift of Life. Покупая билеты, вы поддерживаете закупку жизненно важных медикаментов для детей, борющихся с онкологическими заболеваниями.

Когда: 20 января в 19.00
Где: The Royal Haymarket Theatre
Язык: русский с английскими субтитрами
Билеты по ссылке.

Это и #реклама, и #рекомендация, и личное отношение. Я, кажется, упоминала, как рак пришел в мою семью и один свой день рождения я встречала на Каширке, сидя у маминой койки, с которой она в тот день не могла вставать от лечения. Это был самый страшный день рождения в моей жизни... Сейчас мама в ремиссии, но я всегда доначу на онко, особенно крови и костного мозга, для меня это личный кошмар и мне хочется помогать тем, кто через него проходит.

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.