Про українську локалізаціюЗдавалось би, український стартап, продукт вже 4 місяці в лайві, багато українських агенцій в юзерах, а українську локалізацію додали тільки вчора. Чому так?
1.
Ми орієнтовані на західний ринок. Сервісна бізнес-модель працює однаково на будь-якому континенті, і ми фокусуємось перш за все на ній, а не на географії. А мова міжнародної комунікації все таки англійська.
2.
Будувати інтерфейс одразу двома мовами на перших етапах розвитку продукту — це більший ресурс, який ти тратиш на те, щоб крокувати в сторону product market fit. Локалізація — це анблокер для залучення юзерів, а не просто цяцька, і його треба включати тоді, коли це стає критично необхідно.
Так само з іншими мовами. Буде великий потік польських юзерів — зробимо польську локалізацію і меми про bobr kurwa.
3.
Суб’єктивщина фаундерів. Вся наша команда коритується англомовним софтом, всі мої інтерфейси англійською, і це за замовчуванням. Просто звичка. Через це суб’єктивно сприймаєш англійський інтерфейс як базовий для всього.
Ми б так і сиділи на одній мові, як Slack, але нас підштовхнуло до укр локалізації кілька речей:
Перша: так як в акаунт компанії в Fintellect можна додавати багато членів команди (і не платити за це екстра), до нас прийшла нова група користувачів — бухгалтери. Раніше це були майже завжди фаундери/менеджери, але з бухгалтерами не повоюєш. Треба мова.
Друга: нам скзали пророчу фразу:
“Гайз, фінанси це й так складно, а фінанси англійською то взагалі пиздець.” Ми вирішили, що це справедливо, тож ось вона, українська локалізація.
Тож якщо для когось з вас це було блокером перед тим, щоб потестити, то не блокуйтесь і тестуйте.
Ось такий кол ту екшн.
🔗
https://www.fintellect.pro/ua