**DRESDEN-GEDENKEN 2020** #DD2020


Kanal geosi va tili: ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa: ko‘rsatilmagan


**1945 - 2020: 75 Jahre alliierter Bombenterror**

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa
ko‘rsatilmagan
Statistika
Postlar filtri


(DE)

Hier ist Dresden!

Heute wollen wir noch einmal auf unser Informationsmaterial hinweisen, mit dessen Kauf ihr unsere Arbeit unterstützen, vor allem aber auf unser Anliegen aufmerksam machen könnt.

Alle Materialien erhaltet ihr ab sofort auf:

https://frontdienst.de/produkt-kategorie/kampagnen/dd2020/

---

(EN)

Here is Dresden!

Today we want to once again point out our information material, which you can use to support our work, but above all to draw attention to our concerns.

You can get all materials from now on:

https://frontdienst.de/produkt-kategorie/kampagnen/dd2020/




(DE)

Hier ist Dresden!

Liebe Kameraden und Freunde, werte Unterstützer!

Wir sind heute nach Magdeburg gefahren, um an dem Gedenken an die Toten vom 16. Januar 1945 teilzunehmen. Maik Müller zeigte in seinem Redebeitrag auf, daß es heute wichtiger denn je ist, die Toten dem Vergessen zu entreißen.

Er nutzte die Gelegenheit und forderte die Teilnehmer in Magdeburg auf, am 15. Februar 2020 nach Dresden zu kommen und das diesjährige Dresden-Gedenken zu unterstützen.

Wir sehen uns am 15. Februar 2020 in Dresden!

www.dresden-gedenken.info

---

(EN)

Here is Dresden!

Dear comrades and friends, dear supporters!

We went to Magdeburg today to take part in the memory of the dead on January 16, 1945. In his speech, Maik Müller showed that it is more important than ever to wrest the dead from oblivion.

He took the opportunity and asked the participants in Magdeburg to come to Dresden on February 15, 2020 and to support this year's Dresden commemoration.

See you on February 15, 2020 in Dresden!

www.dresden-gedenken.info




Liebe Kameraden und Freunde, werte Unterstützer!

Am heutigen 16. Januar 2020 jährt sich der angloamerikanische Bombenangriff auf die Stadt Magdeburg zum 75. Mal.

Darum unterstützen wir morgen das Gedenken an die Luftkriegstoten von Magdeburg.

Es ist unsere Aufgabe, uns jederzeit schützend vor unser Volk zu stellen und die Angriffe auf die schutzlosen Opfer des alliierten Bombenterrors abzuwehren.

Wir sehen uns morgen in Magdeburg und im Februar in Dresden!


(DE)

Hier ist Dresden!

Ab heute könnt Ihr auf www.frontdienst.de unsere aktuellen Unterstützer-Hemden und Pullis erstehen und damit Euren kleinen persönlichen Beitrag zur Unterstützung unserer Kampagne leisten.

Bitte beachten: Der Versand erfolgt erst nach Geldeingang!

Die nächsten Informationen zum diesjährigen Dresden-Gedenken folgen in den kommenden Tagen!

---

(EN)

Here is Dresden!

From today you can buy our current supporter shirts and sweaters at www.frontdienst.de and thus make your small personal contribution to supporting our campaign.

Please note: shipping takes place after receipt of the money!

The next information on this year's Dresden commemoration will follow in the coming days!


(DE)

Alexander Jungkunz, Redakteur der "Nürnberger Nachrichten", bezeichnet den Bombenkrieg gegen die Zivilbevölkerung unter anderem als "buchstäblich notwendig". Sich diesem Angriff auf unsere Toten entgegen zu stellen ist unsere Ehrenpflicht. Daher: Kommt im Februar zum Gedenken nach Dresden.

Weitere Informationen folgen in den nächsten Tagen.

---

(EN)

Alexander Jungkunz, editor of the "Nürnberger Nachrichten", describes the bomb war against the civilian population as "literally necessary". It is our honor to face this attack on our dead. Therefore: Come to Dresden in February to commemorate.

More information will follow in the next few days.


(DE)

Hier ist Dresden!

Wir wünschen all unseren Unterstützern und Freunden ein gesundes und erfolgreiches neues Jahr! Auch wir haben die letzten Tage genutzt und für jeden Teilnehmer des diesjährigen Gedenkens etwas Kleines vorbereitet!

In den kommenden Tagen wird es nun immer wieder aktuelle Informationen geben. Folgt uns und teilt alle Neuigkeiten mit Euren Freunden und Bekannten!

Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, wollen wir an dieser Stelle bereits noch einmal auf die Verhaltensregeln hinweisen.

---

(EN)

Here is Dresden!

We wish all our supporters and friends a healthy and successful new year! We also used the last days and prepared something small for every participant of this year's commemoration!

In the coming days there will always be current information. Follow us and share all the news with your friends and acquaintances!

In order to ensure a smooth process, we would like to point out the rules of conduct again.

http://www.dresden-gedenken.info/allgemein/auflagen-rules/


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
(DE)

Hier spricht Dresden!

Heute für Euch unser zweiter filmischer Aufruf. Teilt ihn mit Euren Freunden, verknüpft ihn auf Euren Netzseiten, sendet ihn weiter! Seid mit dabei, wenn wir gemeinsam im Februar der Toten von Dresden gedenken!

---

(EN)

This is Dresden!

Today for you our second cinematic call. Share it with your friends, link it to your web pages, send it on! Join us, when we commemorate the dead of Dresden in February!


(DE)

Hier spricht Dresden!

Auf unserer Seite http://dresden-gedenken.info findet Ihr aktuelles Infomaterial wie Flugblätter, Kleber und Plakate. Einfach über das Kontaktformular bestellen!

Bitte ladet auch Eure Freunde und Bekannten ein, uns auf Telegram zu folgen:

https://t.me/joinchat/AAAAAEtSwBA4kR4rX6NDZg

Hier werdet ihr über alle öffentlichen Neuigkeiten informiert. Außerdem gibt es regelmäßig Wissenswertes rund um das Kanalthema.

---

(EN)

This is Dresden!

On our page http://dresden-gedenken.info you will find our latest information material such as flyers, stickers and posters. Simply order via the contact form!

Please also invite your friends and acquaintances to follow us on Telegram:

https://t.me/joinchat/AAAAAEtSwBA4kR4rX6NDZg

Here you will be informed about all public news. There are also regular things worth knowing about the canal theme.


b cellars. There was nothing where people could have got to safety. Nothing at all. And my aunt asked me to see her mother. I had a dressing gown from my uncle. With that I walked through the city. At the central station left and right the corpses were piled up. I'm not tall, about 1.60 meters, but I could just go so high. Left and right were now the dead and it spread an indescribable smell. A horrible smell that has haunted me for weeks. Sweetish, putrid - it was awful. I went further and then actually arrived. In the midst of the rubble I found a small trail, people had gone before me, crawled, climbed - me too. On the right side a man knelt, hands in front of his face, his left leg stretched out. "Oh god," I thought, "He found someone, you have to go there". No, he was dead! And the air mine - it must have been an air mine - had driven the whole intestinal bag out of the anus, it hung like a huge greenish-blue shimmering bulge behind him. It was awful, it was terrible. I have seen dead that one can not even grasp it anymore. Later they were at the Altmarkt burning the bodies with flamethrowers. But what no one has said so far, the soldiers or members of the military were doing the dead to identify through the last things that were still there. Earrings, necklaces, rings, watches. It was a bucket full.

These are my experiences of the war and I forget nothing. Every February 13th, after 1945, we walked silently to the ruin of the Frauenkirche. We confessed there, the weather may have been as it was, quiet - lit our candles and waited for the ringing of the last bells. That was one thing that really got under your skin and I hope that it will continue to be a dignified memory, a dignified one we owe to the dead!

Ursula Wünsche


usgestreckt. „Oh Gott“, dachte ich, „Der hat jemanden gefunden, da musst du hin“. Nein, er war tot! Und die Luftmine – es muss eine Luftmine gewesen sein – hatte den gesamten Darmsack aus dem After getrieben, er hing wie eine riesengroße grünlich-bläulich schimmernde Beule hinter ihm. Es war furchtbar, es war ganz furchtbar. Ich habe Tote gesehen, dass man es gar nicht mehr erfassen kann. Später waren sie auf dem Altmarkt dabei, mit Flammenwerfern die Leichen zu verbrennen. Aber was bis jetzt niemand gesagt hat, die Soldaten bzw. Angehörige des Militärs waren dabei den Toten zur Identifikation die letzten Dinge abzunehmen, die noch vorhanden waren. Ohrringe, Ketten, Ringe, Uhren. Es war ein Wassereimer der voll war.

Das sind meine Erlebnisse an den Krieg und ich vergesse nichts. Wir sind nach 1945 jeden 13. Februar schweigend zur Ruine der Frauenkirche gelaufen. Wir haben dort gestanden, das Wetter mochte sein wie es wollte, still – haben unsere Kerzen entzündet und auf das Läuten der letzten Glocken gewartet. Das war eine Sache die sehr unter die Haut ging und ich hoffe, dass es auch weiterhin ein würdevolles Erinnern bleibt, ein würdevolles das wir den Toten schuldig sind!

Ursula Wünsche

---

(EN)

Ursula and Heinz Wünsche, born 1920/1921, experienced the attacks in the Dresden-Plauen district.

When I report on the attack on Dresden, I have to start a little bit earlier. My mother's sister was completely bombed out in Bavaria and came in 1944 with two sons to Dresden to her sister. Our apartment had already "three plus". On top of that. Breslau was evacuated and my mother's cousins came to us with a child. So all kinds of people were gathered in our apartment. I had been flown out shortly before and was in a hospital in Dresden. My brother was in Itzehoe at the Kadettenanstalt. My dad was still at the front.

The evening was as it always was. We sat at the dinner table and then came the message. "Attention attention! Bomber approach to Dresden, it must be expected with an attack. The population is requested to visit the air raid shelters immediately ". Since Dresden-Plauen is a suburb of Dresden, we have believed in safety. That was wrong. The first attack we spent tightly packed in the air raid shelter. I have to say, we had a big shop and of course the two big windows were pushed in after the attack, the shutters were bent, the whole floor was full of broken glass. And the German housewife insanity forced us to put everything back in order. It was over, so we thought. But nothing was over. The second attack took place in a way that can not be understood today. There were no sirens, there were no warnings. The bombers were there. The so-called Christmas trees stood in the sky, daylight. Everything was enlightened. And then the bombs followed. The bad thing was that my aunt with her children and the two cousins with the child went crazy. They raced out, trying to die outside, but not to be buried under rubble. And my mother went too. I was all alone. I witnessed the attack, crouching against the wall of the Weißeritz River. Nestled, pressed very close to the wall, I have seen everything. How the firestorm came, how the sparks flew horizontally, how the houses burned down. Houses were only on one side of the street, with the water in between. When I came back up we had nothing left. What we had just done had been pointless, because the house was no longer. It burned from top to bottom at a speed you can not imagine. So I was considered totally bombed out.

I could not use what I had on my back. My coat was full of burn holes, shoes and stockings were gone. I only had myself the way I was. Later I got a men's gym trousers and a men's gym shirt from the "Hilfszug Dr. Goebbels" as makeshift clothing. And we got food. We got really well-made bread so we could survive. I then went to safety with my aunt and uncle on the Reckestraße in Dresden-Plauen. My aunt had her mother from Cologne in Dresden because Dresden was considered a safe city, which is not attacked. We hardly had splinter trenches, we had no official bom


(DE)

Ursula und Heinz Wünsche, Jahrgang 1920 / 1921, erlebten die Angriffe im Stadtteil Dresden-Plauen.

Wenn ich zum Angriff auf Dresden berichte, so muss ich ein bisschen vorher anfangen. Die Schwester meiner Mutter wurde in Bayern komplett ausgebombt und kam 1944 mit zwei Söhnen nach Dresden zu ihrer Schwester. Unsere Wohnung hatte also schon „drei plus“. Damit nicht genug. Breslau wurde geräumt und die Cousinen meiner Mutter kamen mit einem Kind zu uns. Es waren also allerhand Menschen in unserer Wohnung versammelt. Ich war kurz vorher ausgeflogen worden und lag in Dresden in einem Krankenhaus. Mein Bruder war in Itzehoe auf der Kadettenanstalt. Mein Vater war noch an der Front.

Der Abend war an und für sich wie immer. Wir saßen am Abendbrottisch und dann kam die Meldung. „Achtung, Achtung! Bomberanflug auf Dresden, es muss mit einem Angriff gerechnet werden. Die Bevölkerung wird gebeten sofort die Luftschutzräume aufzusuchen“. Da Plauen ein Außenbezirk von Dresden ist, haben wir uns an und für sich in Sicherheit gewogen. Das war verkehrt. Den ersten Angriff verbrachten wir dicht gedrängt im Luftschutzkeller. Ich muss dazu sagen, wir hatten ein großes Geschäft und die beiden großen Schaufenster waren nach dem Angriff natürlich eingedrückt, die Rollläden verbogen, der ganze Boden voll Glassplitter. Und der deutsche Hausfrauenwahnsinn zwang uns, das alles erst einmal wieder in Ordnung zu bringen. Es war ja vorbei, so dachten wir. Aber nichts war vorbei. Der zweite Angriff erfolgte in einer Weise, die man heute nicht mehr nachvollziehen kann. Es gab keine Sirenen, es gab keine Warnungen. Die Bomber waren da. Die Christbäume standen am Himmel, taghell. Es war alles erleuchtet. Und dann folgten die Bomben. Das Schlimme war, dass meine Tante mit ihren Kindern und die beiden Cousinen mit dem Kind losrasten. Sie rasten hinaus, wollten draußen verrecken aber nicht unter Trümmern verschüttet sein. Und meine Mutter ging auch. Ich war ganz allein. Ich habe den Angriff zusammengeduckt an der Mauer der Weißeritz erlebt. Eingekuschelt, ganz eng an die Mauer gedrückt habe ich alles gesehen. Wie der Feuersturm kam, wie die Funken waagerecht flogen, wie die Häuser abbrannten. Bebauung gab es bei uns jeweils nur auf einer Seite, dazwischen war das Wasser. Als ich wieder hochkam hatten wir nichts mehr. Das was wir gerade gemacht hatten war sinnlos gewesen, denn das Haus stand nicht mehr. Es brannte von oben nach unten durch in einer Geschwindigkeit, die man sich nicht vorstellen kann. Ich galt also als total ausgebombt.

Das was ich auf dem Leib hatte konnte ich nicht mehr verwenden. Mein Mantel war voller Brandlöcher, Schuhe und Strümpfe waren weg. Ich hatte nur noch mich, so wie ich war. Ich habe dann später vom Hilfszug Dr. Goebbels eine Männerturnhose und ein Männerturnhemd bekommen als notdürftige Bekleidung. Und wir haben zu Essen bekommen. Wir bekamen wirklich gut geschmierte Brote, damit wir überleben konnten. Ich habe mich dann bei meiner Tante und bei meinem Onkel auf der Reckestraße in Dresden-Plauen in Sicherheit gebracht. Meine Tante hatte ihre Mutter aus Köln in Dresden untergebracht weil Dresden ja als sichere Stadt galt, die nicht angegriffen wird. Wir hatten kaum Splittergräben, wir hatten keine offiziellen Bombenkeller. Es gab nichts wo sich Menschen hätten in Sicherheit bringen können. Garnichts. Und meine Tante bat mich nach ihrer Mutter zu sehen. Ich hatte einen Morgenmantel von meinem Onkel an. Mit dem bin ich durch die Stadt gelaufen. Am Hauptbahnhof waren links und rechts die Leichenberge aufgetürmt. Ich bin nicht groß, etwa 1,60 Meter, aber ich konnte gerade so hoch langen. Links und rechts lagen nun die Toten und es verbreitete sich ein unbeschreiblicher Geruch. Ein fürchterlicher Geruch, der mich wochenlang verfolgt hat. Süßlich, faulig – es war furchtbar. Ich bin weiter gegangen und kam dann tatsächlich an. Inmitten der Trümmer fand ich einen kleinen Trampelpfad, Menschen waren vor mir gegangen, gekrochen, geklettert – ich auch. Auf der rechten Seite kniete ein Mann, die Hände vorm Gesicht, das linke Bein a


(DE)

Mit den Jahren schwinden die Möglichkeiten, die Schrecken der Bombardierung Dresdens aus erster Hand zu erfahren. Die Alten sterben und ihre Erinnerungen sind der Gefahr des Vergessens ausgesetzt. Deshalb teilen wir heute mit Euch den Bericht von Frau Ursula Wünsche. Sie erlebte die Angriffe im Stadtteil Dresden-Plauen. Ihren und weitere Zeitzeugenberichte findet ihr auf unserer Seite unter:
http://dresden-gedenken.info

---

(EN)

Over the years, the possibilities of experiencing the horrors of the bombing of Dresden at first hand are dwindling. The ancients die and their memories are exposed to the danger of forgetting. That's why today we share the report of Mrs. Ursula Wünsche. She experienced the attacks in the district of Dresden-Plauen. You can find her and other eyewitness reports on our website at:
http://dresden-gedenken.info


Veranstaltungshinweis

Am morgigen Sonnabend, den 16.11.2019, findet in Guthmannshausen, im Zuge einer Vortragsveranstaltung des Vereins Gedächtnisstätte, ein Vortrag mit dem Titel Dresden 1945 - Der Historikerstreit um das "Elbflorenz" statt. Der Vortrag beginnt um 16 Uhr.

Sowohl davor, als auch danach und auch am Sonntag werden weitere Vorträge gehalten. Das vollständige Programm ist auf der Seite des Vereins zu finden.


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
(DE)

Hier spricht Dresden!

Heute für Euch unser erster filmischer Aufruf. Teilt ihn mit Euren Freunden, verknüpft ihn auf Euren Netzseiten, sendet ihn weiter!

---

(EN)

This is Dresden!

Today for you our first cinematic call. Share it with your friends, link it to your web pages, send it on!


(DE)

Hier spricht Dresden!

Herzlich willkommen beim Kanal für das Gedenken in Dresden im Februar 2020:

https://t.me/joinchat/AAAAAEtSwBA4kR4rX6NDZg

Hier werdet ihr über alle öffentlichen Neuigkeiten informiert. Außerdem gibt es regelmäßig Wissenswertes rund um das Kanalthema.

---

(EN)

This is Dresden!

Welcome to the channel for commemoration in Dresden in February 2020:

https://t.me/joinchat/AAAAAEtSwBA4kR4rX6NDZg

Here you will be informed about all public news. There are also regular things worth knowing about the canal theme.



18 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

1 035

obunachilar
Kanal statistikasi