Курсы мовы эспэранта па-беларуску


Kanal geosi va tili: ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa: ko‘rsatilmagan



Kanal geosi va tili
ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa
ko‘rsatilmagan
Statistika
Postlar filtri


Saluton! - прывітанне!

Bonan matenon!🌅 - добрай раніцы

Bonan tagon!🌞- Добры дзень!

Bonan vesperon!🌆- добры вечар

Bonan nokton!🌃- дабранач

Bonvenon! - сардэчна запрашаю!

Kiel vi fartas? - Як справы (менавіта як маешся)
Kiel- як
Farti- фактычна адчуваць сябе

Bone- добра 👍
Mezbone- сярэдне😐
Malbone - дрэнна😞
Bonege - выдатна 🤩


Dankon - дзякуй
Nedankinde - няма за што(ня варта падзякі)

Bonvolu - калі ласка(зрабіце ласку)
Pardonu- прабач(це)

Ĝis - бывай(літаральна пакуль, да)

Ĝis revido - да сустрэчы

Adiaŭ - бывай

Для выражэння пажадання ў эспэранта выкарыстоўваецца слова ў форме вінавальнага склона(мы гэта не праходзілі, але гэта ня так важна) які мае канчатак -n

Падобна як мы можам сказаць (зычу чаго) "добрай раніцы" на эспэранта мы кажам (зычу) добрую раніцу

(mi deziras al vi) bonan matenon/ tagon/ vesperon/ apetiton/ vojaĝon(падарожжа)

Таксама з усімі іншымі словамі

Saluto- вітанне
Saluton -вітання (быццам бы зычу табе)
Danko-падзяка
dankon падзяку (перадаю табе)


Адказ на 1 заданне https://t.me/EsperantoBY/10

Nova gitaro. Interesa historio. Historia fakto. Aŭtomobila(Aŭta) sporto. Sporta aŭtomobilo (aŭto). Studenta ĥoro. Ĥora muziko. Muzika filmo. Reklama afiŝo. Koncerta reklamo. Medicina instituto. Telefona linio. Aktiva studento. Studenta konferenco. Rekomenda formo. Organiza problemo. Inĝeniera problemo. Aŭtobusa bileto. Jubilea dato. Ekonomia geografio. Nula temperaturo. Parira kongreso. Idea filmo. Idee formi. Serioze interesi


Можна паслухаць тэкст


Заданне 1

Прачытаць тэкст

Marko estas mia amiko. Li estas lernanto kaj sportisto. Li nun sidas en ĉambro kaj lernas. Sur tablo estas paperoj kaj libroj. Ĝi estas skribotablo. La libroj sur la tablo estas lernolibroj.

La patro kaj la patrino de mia amiko ne estas en la ĉambro. Ili nun laboras. Lia patro estas laboristo, li laboras en hotelo. La patrino instruas. Ŝi estas instruistino.

Заданне 2

Адказаць на пытанні

Kiu estas Marko?

Kie li sidas?

Kion li faras? (Fari- рабіць)

Kio estas sur la tablo?

Kie laboras la patro de Marko?

Kio estas profesio de la patrino de Marko?

Заданне 3

Перакласці на эспэранта


Я сяджу ў парку культуры. Інжынэры і тэхнікі сядзяць у кабінэце дырэктара.
Дзе працуе твой сябар? Ці твой дом новы і камфортны? Мая сяброўка не настаўніца. Я працую ў гатэлі


Пытальныя словы

Kio -што
Kiu- хто (а таксама каторы з)
Kie-дзе

Kio estas tio? Што гэта?(Tio-гэта)

Kio estas via nomo?-Як(што) тваё імя?
Mia nomo estas..
Kio estas via profesio - якая твая прафэсія?

Kiu vi estas - хто ты

Kie li laboras? Дзе ён працуе?


Урок 2

Множны лік

Назоўнікі і прыметнікі ў множным ліку маюць канчатак -j

Tablo-tabloj- сталы
Instruistoj -настаўнікі
Interesaj libroj- цікавыя будынкі
Komfortaj hoteloj- камфортныя гатэлі
Bonaj amikoj-добрыя сябры

Займеннікі

Mi-я
Vi- ты, вы
Ni -мы
Li-ён
Ŝi -яна
Ĝi -яно(займеннік для аб'ектаў)
Ili- яны

Каб утварыць словы мой, твой, наш.. неабходна проста зрабіць прыкметнік

Mi+a- мой(мойны)
Vi+a- твой
Nia
Ŝia
Lia
Ili
Ĝia

Фактычна як беларускія словы ейны, ягоны, іхні (наскі, васкі)

У множным ліку таксама дадаем канчатак -j як з усімі прыкметнікамі

Viaj amikoj-твае сябры
Iliaj ideoj -іхнія ідэі
Miaj libroj - мае кнігі


Дзеяслоў

Пачатковая форма дзеяслова з канчаткам -і у цяперашнім часе замяняецца на -as, дзеясловы не змяняюцца па асобах

Labori-працаваць
Lerni- вучыцца
Sidi- сядзець

Mi laboras, lernas, sidas
Vi laboras, laebas, sidas
Ni laboras, lernas, sidas
Ŝi laboras, lernas, sidas
Li laboras, lernas, sidas
Ili laboras, lernas, sidas

Выключэнняў няма

Esti-быць, зьяўляцца, знаходзіцца(не апускаецца, выкарыстоўваецца як у ангельскай, нямецкай, польскай)

Mi estas studento - я студэнт
Marso estas planedo - Марс гэта плянэта
Tio estas nia celo- гэта наша мэта
Mi nun estas en ĉambro - я зараз у пакоі

Адмаўленне


Ne=не

Mi ne vidas- я ня бачу
Li ne laboras - ён не працуе
Ne, ili ne estas studentoj -не, яны не студэнты

Jes- так

Jes, ili estas studentoj-так, яны студэнты

Пытанне

Ĉu =ці

Ĉu vi estas studento- ці ты студэнт?
Ĉu vi vidas -ці ты бачыш
Ĉu vi laboras en hotelo? - ці ты працуеш у гатэлі?

En - у

Mi sidas en parko - я сяджу ў парку

Sur-на(на паверхні)

Libro estas sur tablo- кніга на стале

Kaj- і

Mi kaj vi - я і ты

Sur tablo estas paperoj kaj libroj - на стале паперы і кнігі

Ni sidas kaj lernas -мы сядзім і вучымся

Родны склон

Родны склон перадаецца словам de-ад
(Быццам бы інструкцыя ад тэлефона)

Libro de mia patro - кніга (ад) майго бацькі
Domo de mia amiko- дом майго сябра
Klimato de Afriko
Instituto de kulturo

Суфіксы

Суфіксы дадаюцца да асновы кораня

Ist- прафэсія, род дзейнасці, прыхільнасць ідэям

Specialisto, traktoristo, ĵurnalisto, komuniso, muzikisto, matematikisto...

In- жаночы пол

Akotoro-актор
Aktorino- акторка
Aŭtoro- аўтар
Aŭtorino - аўтарка

Studentino- студэнтка

Lernanto- вучань
Lernantino- вучаніца

Bovo-bovino -бык-карова

Patro -айцец
Patrino-маці


Можна злучаць суфіксы

Specialistino- спэцыялістка
Ĵurnalistino- журналістка

Instrui- выкладаць
Instruisto-настаўнік
Instruistino- настаўніца

Таксама можна злучаць словы

Lerni- вучыцца
Libro-кніга
Lernolibro - падручнік

Апошняе слова вызначае сэнс

Skribi-пісаць
Tablo- стол
Skribotablo - пісьмовы стол

Злучаны галосны -о можа дадавацца чыста для мілагучнасці, калі шмат зычных, можа не дадавацца

Novaĵprogramo- праграма навінаў
Sportklubo- спорт-клюь
Muzikgrupo - музычны гурт


Артыкаль -la

Зьяўляецца факультатыўным, можа не выкарыстоўвацца калі ў роднай мове таго хто гаворыць артыкляў няма. Зьяўляецца аналягам ангельскага “the” і пазначае аб'ект ужо нам вядомы.

Jen tablo. Вось стол. Sur la tablo estas libro. На (тым) стале кніга. La libro estas lernolibro. (Тая) кніга
падручнік.




Заўвага: забыў сказаць аб гэтым, у мове эспэранта шмат словаў інтэрнацыяналізмаў, якія ёсць у розных мовах, у тым ліку ў беларускай, яны зразумелыя без перакладу, таму вы ведаеце ўжо вельмі шмат словаў на гэтай мове, нават калі ніколі яе не вывучалі


Хатняе заданне


Прачытайце ўслых і перакладзіце на беларускую

Aktuala filmo. Speciala plano. Absoluta ĉampiono. Nova modo. Moda ĵaketo. Partia konferenco. Geografia fakultato. Historia jubileo. Sporta grupo. Esperanta klubo. Eŭropa kongreso. Koncerta afiŝo. Ĉokolada fabriko. Fabrika klubo. Kluba biblioteko. Ekonomia problemo. Kolĥoza ŝoforo. Revolucia ideo. Ĥemia instituto. Direktora aŭtomobilo. Partia organizo. Fota lampo. Kandidata disertacio. Elektra maŝino. Sekreta signalo. Heroa karaktero. Tria etaĝo. Minusa temperaturo. Absolute nova ideo. Interesi praktike. Organizi serioze. Organizi maje. Ataki heroe. Reklami afiŝe. Informi telefone. Sidi grupe. Sidi biblioteke.

Преракладзіце на эспэранта

Новая гітара. Цікавая(ад слова інтарэс)гісторыя. гістарычны факт. Аўтамабільны спорт. Спартыўны аўтамабіль. Студэнцкі хор. Харавая музыка. Музыкальны фільм. Рэклямная афіша. Канцэртная рэкляма. Мэдыцынскі інстытут. Тэлефонная лінія. Актыўны студэнт. Студэнцкая канфэрэнцыя. Рэкамендацыйная форма. Арганізацыйная праблема. Інжынэрная праблема. Аўтобусны білет. Юбмлейная дата. Эканамічная геаграфія. Нулявая тэмпэратура. Спэцыяльнае журы. Партыйны кангрэс. Ідэйны фільм. Ідэйна фармаваць. Сур'ёзна цікавіць.


Граматыка

Эспэранта гэта мова канструктар, на гэтай мове проста ствараць новыя словы. Кожная частка мовы мае свой макер-канчатак.

О- назоўнік (хто, што)

Domo, praktiko, telefono, organizo, fabriko, grupo, gitaro

A- прыкметнік (які)
Катэгорыі роду няма

Doma, praktika, telefona, fabrika, grupa, gitara

Е- прыслоўе(як)

Dome, praktike, telefone, fabrike, grupe, gutare

Па-беларуску прыслоўі ўтвараюцца па-рознаму, у эспэранта іх утварэнне прасцей, напрыклад:
Belaruse- па-беларуску, france - па-французску, grupe- у групе, vespere -увечары (vespero- вечар)

Дзеяслоў (што рабіць) -і
І=ць

Praktiki- практыкаваць
Organizi- арганізоўваць
Gitari -граць на гітары
Telefoni -тэлефанаваць

Дзеяслоў у эспэранта таксама ўтвараецца прасцей напрыклад sporto-спорт, sporti - займацца спортам.

Такім чынам

Organizo - арганізацыя
Organiza - арганізацыйны
Organize - арганізацыйна
Organizi - арганізоўваць


Правілы чытання

1. Усё чытаецца як пішацца і пішацца як чытаецца. Кожная літара заўсёды пазначае толькі адзін гук незалежна ад пазыцыі
2. Націск заўсёды падае на перадапошні склад (другі галосны з канца як у польскай мове)

Галосныя гукі

A, E, I, O, U

Чытаюцца як а, э, і, о, у

Звярнуць увагу трэба на літару "e", яна чытаецца як "э" а не "е" беларускае

Ekonomio- экономіо

Таксама на літару "о", яна заўсёды чытаецца як "о" навта калі не пад націскам.

Літары R і L лепей чытаць як беларускія р і ль.

Літары адрозныя ад ангельскай лацінкі

C- ц (чытаецца як c у беларускай лацінцы, заўсёды як ц)
Ĉ- Ч(як č у беларускай лацінцы)
S-с
Ŝ-ш(як š)
G-ґ(выбухны ґ)
Ĝ-дж
J- й(як у беларускай лацінцы)
Ĵ- ж
Ŭ- ў(ў нескладовае не ўтварае склад, а значыць не ўплывае на націск)

Ёсць 2 сыстэмы запісу дыякрытычных знакаў калі няма адпаведных сымбаляў на клавіятуры
H-sistemo i
X-sistemo

Chokolado, mashino, ingheniero
Cxokolado, masxino, inĝeniero

Я аддаю перавагу другому варыянту бо літары "х" у эспэранта няма і таму нельга заблытацца.
Для напісання сымбаляў альфабэту эспэранта на тэлефоне я выкарыстоўваю клавіятуру SwiftKey(яна таксама падыходзіць для беларускай лацінкі, калі абраць эспэранта) а на кампутары дадатак tajpi(https://pliejo.komputeko.net/tajpi-english), дзе можна пісаць усе літары з дапамогай х-сыстэмы.



12 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

11

obunachilar
Kanal statistikasi