Хтивий Переклад #хтивийпереклад
ч.1
Ця картина стала першим кроком у подорожі, котра і досі здається мені нескінченою. Вона також стала початком мого перетворення в художника. Я тижнями боровся з обмеженнями та розчаруванням, намагаючись знайти свій голос, поступово навчаючись використовувати власну творчу енергію для справжньої виразності. В кінці кінців я просто відмовився від того, ким я був і процес сам показав мені шлях уперед. І я пішов по ньому.
Хайку японського поєта Buson (1715-1783) каже:
Вишневий цвіт падає і ось, між деревами, зʼявляється храм.
(це не адаптований худодній переклад, я не намагалась зберегти форму хайку, тому що в мене недостатньо знань для цього)
Це портрет молодої жінки, відображений у японському бронзовому полірованому дзеркалі (Kagami) ручної роботи періода Едо. ЇЇ тіло повністю вкрито татуваннями у традиційному японському стилі, який зветься Irezumi або Horimono, що говорить про її цілісність як особистість. Вона не дозволить іншим вирішувати, хто вона.
Pink Liska