☦️ С ВОСКРЕСНЫМ ДНЁМ!
Светлую Воскpесения пpоповедь /от ангела уведевша Господни ученицы /и пpадеднее осуждение отвеpгша,/ апостолом хвалящася глаголаху: /испpовеpжеся смеpть,/ воскpесе Хpистос Бог, //даpуяй миpови велию милость.
Греческий оригинал таков:
Τὸ φαιδρὸντῆςἈναστάσεως κήρυγμα, ἐκτοῦἈγγέλου μαθοῦσαι αἱ τοῦΚυρίου Μαθήτριαι, καὶ τὴν προγονικὴν ἀπόφασιν ἀπορρίψασαι, τοῖς Ἀποστόλοις καυχώμεναι ἔλεγον· Ἐσκύλευται ὁ θάνατος, ἠγέρθηΧριστὸς ὁ Θεός, δωρούμενοςτῷκόσμῳτὸμέγα ἔλεος.
Текст тропаря начинается со словосочетания
светлая воскресения проповедь. Церковнославянское прилагательное светлый имеет особое, присущее русскому языку только отчасти значение «славный, радостный, веселый».
Существительному
осуждение в тексте оригинала соответствует ἀπόφασις – дословно «приговор, вынесенный судом». Отсюда берется переносное значение «осуждение»: речь идет о суде Божием, который осуждает первых двух людей – Адама и Еву. Словосочетание προγονικόςἀπόφασις означает «наследственный, вынесенный предкам приговор».
О ниспровержении смерти в оригинале говорится так: Ἐσκύλευται ὁ θάνατος. Ἐσκύλευται. В греческом языке приведенный глагол имеет значение «снять оружие, доспехи со сраженного врага». Таким образом, смерть терпит поражение и лишается оружия.
Православие.ru
🎺
Православная певческая школа для взрослых
"ПРЕОБРАЖЕНИЕ"