Испанский язык


Kanal geosi va tili: Butun dunyo, Ruscha


🇪🇸 Обсуждаем испанский язык, слушаем испанскую музыку, обсуждаем фильмы, культуру, книги и, конечно же, los memes divertidos.
Канал про науку: https://t.me/stem_discovery
Контакт: stemdiscoverycontact@gmail.com

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Butun dunyo, Ruscha
Statistika
Postlar filtri




#3. Dembow

Часть 1. Reggaeton
Часть 2. Dancehall
→ Часть 3. Dembow

💃💃💃

Вот мы и добрались до Dembow – того самого довольно забавного музыкального жанра (иногда так называют ритм) из 🇩🇴 Доминиканской Республики, про который я хотел рассказать.

Чем-то напоминает реггетон, но со своим очень характерным битом, который заимствован из ямайского денсхолла и адаптирован под латиноамериканские танцевальные традиции.

Для этого мы и обсуждали и реггетон, и денсхолл!

Исполнители дембоу используют быстрые, ритмичные барабанные удары.

Но дембоу – это не только биты. Это культура, это голос улиц, это рассказ о жизни, любви, радости и трудностях.

▶️ Полчаса Dembow в режиме live
Кому мало примеров ниже 😁

▶️ Колоритное видео из недр Доминиканы с танцами Dembow
Обратите внимание на кол-во просмотров 😁

▶️ А вот здесь показывают базовые движения
Кто хочет научиться по фен-шую

🇪🇸 Испанский язык




#2. Dancehall

Часть 1. Reggaeton
→ Часть 2. Dancehall

Это популярный музыкальный жанр и танцевальное направление, происходящее с Ямайки.

🇯🇲 Ямайка – это островное государство, расположенное в Карибском море к югу от Кубы и к западу от острова Гаити. Официальный язык Ямайки – английский, однако многие жители острова также говорят на патуа – креольском диалекте, основанном на английском.

Здесь важно упомянуть, что культура Ямайки обычно не классифицируется как латиноамериканская. Культурное наследие Ямайки имеет связано с африканскими, британскими и другими европейскими, а также восточноиндийскими влияниями.

Но мы все же обратим внимание на этот жанр, как минимум потому, что у них с реггетоном много чего общего.

Тексты песен dancehall также часто содержат социальные и политические темы, а также темы любви и отношений. Также могут включать прямые и откровенные высказывания.

Танцы в этом жанре – энергичные и выразительными движениями, с акцентами на таз и бедра.

🇪🇸 Испанский язык




#1. Reggaeton

→ Часть 1. Reggaeton

Наткнулся на один довольно забавный жанр музыки, но для контекста нам нужно немного погрузиться в историю и в основополагающие жанры.

Начнем с базы. Это reggaeton. Это та музыка, что начинает звучать в голове, когда речь заходит о современной латиноамериканской музыке.

Реггетон имеет как пуэрто-риканские, так и панамские корни.

🇵🇷 Пуэрто-Рико – это островное государство, расположенное в северо-восточной части Карибского моря, восточнее Доминиканской Республики.

Там говорят на испанском и английской, при этом испанский является доминирующим. Пуэрто-Рико является территорией США с ограниченным самоуправлением.

🇵🇦 Панама – находится в Центральной Америке и служит мостом между Южной и Северной Америкой, гранича с Колумбией на юге и Коста-Рикой на западе. Главный язык — испанский.

Пуэрто-Рико и Панама в большей степени ассоциируются с латиноамериканской культурой.

Реггетон смешивает влияния регги, хип-хопа, латиноамериканской и карибской музыки.

Тексты песен обычно на испанском языке и часто включают социальные темы, темы любви и танцы.

🇪🇸 Испанский язык


Miramos un dibujo animado: Del Revés.

revés – обратная сторона
del revés – наизнанку, с изнанки

[ ▶️ Смотреть ] Полную версию мультфильма на испанском.

Это мультфильм, который на русский решили перевести как "головоломка".

🔶 История о девочке Райли, и эмоциях, которые живут в ее сознании:
- Alegría (радость)
- Tristeza (грусть)
- Ira (гнев)
- Miedo (страх)
- Desagrado (недовольство)

🔶 Несколько выражений/конструкций из мультфильма:

echo de menos – я скучаю
хотя echar это выгонять, изгонять, бросать

los planes cambiaron de manera drástica – планы резко изменились
me vuelve loca – это сводит меня с ума

me estoy volviendo loco – я схожу с ума
eso parece un atajo – это похоже на короткий путь.

tengo que colgar – мне пора / мне нужно идти (в смысле повесить трубку)
venga, Alegría, anímate – давай, Радость, взбодрись

💎 Максимально рекомендую посмотреть, испанский там довольно понятный.

🇪🇸 Испанский язык


"Оjalá": желания и надежды

В испанском языке слово ojalá используется чтобы выразить надежду или желание, но мы не уверены, что это произойдет.

🔷 Надежда на будущее

Ojalá mañana haga buen tiempo para el picnic
Надеюсь, завтра будет хорошая погода для пикника

🔷 Желания с оттенком неуверенности

Ojalá él me llame pronto
Хоть бы он мне скоро позвонил

🔷 Выражение сожаления о настоящем или будущем

Ojalá pudiera ir contigo a la fiesta
Жаль, что я не могу пойти с тобой на вечеринку

🔷 Мечты, которые могут никогда не сбыться

Ojalá tuviera una casa en la playa
Хотел бы я иметь дом на пляже

🔷 Общие пожелания

Ojalá todos estemos felices y saludables
Хотелось бы, чтобы мы все были счастливы и здоровы

‼️ После ojalá часто следует глагол в сослагательном наклонении (subjuntivo).
Это связано с мыслью о том, что мы говорим о чем-то, что может и не произойти.

[ 🎧 Слушать ] пример использования ojalá в речи спикера на TED Talks: ojalá no fuera así – хотелось бы, чтобы это было не так.

💎 Это слово имеет арабские корни и происходит от выражения in sha' Allah, что означает "если Бог пожелает".

🇪🇸 Испанский язык


Часть 4. Финальная часть разбора видео сверху.

Разбираем [ ▶️ видео ].

Часть 1: al + infinitivo
Часть 2: Причастия в испанском
Часть 3: Pretérito pluscuamperfecto
→ Часть 4: Соединяем все вместе

Полностью предложение выглядит так:
Este perro al ver que su dueño se había caído no dudó en actuar


🔶 no dudó en actuar

Ну тут уже проще – dudó это обычное прошедшее время от глагола dudar, "сомневаться", "колебаться".

Помним, что duda еще используется и в качестве существительного:

tengo dudas sobre este plan: у меня есть сомнения насчет этого плана
sin duda, es el mejor jugador del equipo: несомненно, он лучший игрок команды

Предлог "en" в нашей изначальной конструкции можно перевести как "в том, чтобы" или "в отношении".

actuar – понятно, это инфинитив "действовать".

Получается no dudó en actuar можно перевести как "не сомневался в том, чтобы действовать", или же просто "не колебался действовать".

🔶 dueño

Здесь все просто – это "владелец", "хозяин", "собственник".
Это существительное мужского рода; есть женская форма - "dueña".

Употребляется как в отношении животных, так и в остальных смыслах:

el perro estaba feliz de ver a su dueño: собака была счастлива видеть своего хозяина.
María es la dueña de esta tienda: Мария - владелица этого магазина.

💎 Finalmente: соединим все вместе

Este perro al ver que su dueño se había caído no dudó en actuar
Эта собака, увидев, что её хозяин упал, начала действовать не колеблясь.

🇪🇸 Испанский язык


#3. Форма прошедшего времени – pretérito pluscuamperfecto.

Разбираем [ ▶️ видео ].

Часть 1: al + infinitivo
Часть 2: Причастия в испанском
→ Часть 3: Pretérito pluscuamperfecto
Часть 4: Соединяем все вместе

Полностью предложение выглядит так:
Este perro al ver que su dueño se había caído no dudó en actuar


🔶 se había caído

Había caído - это время называется pretérito pluscuamperfecto (я даже не буду читать целиком второе слово 😁)

Но оно может быть полезным, когда нам нужно обозначить действие, которое произошло ДО другого действия в ПРОШЛОМ.

Образуется с помощью вспомогательного глагола "haber" в имперфекте (había) и причастия основного глагола.
Мы как раз разобрали причастия выше.

Разберем пример:

ella estaba triste porque su perro se había perdido – она была грустной, потому что её собака потерялась.

Оба события в прошлом – и "она была грустной", и "собака потерялась". Но собака потерялась до того, как она стала грустной.

Поэтому мы и использовали había + причастие он глагола perder – "perdido".

Теперь сами:

поезд уже ушел, когда мы прибыли на станцию
Ответ: el tren ya había salido cuando llegamos a la estación.

Возвращаемся к изначальной конструкции se había caído, которая будет иметь такое значение:

"он/она упал(а)" в контексте действия, которое произошло до другого действия в прошлом.

🇪🇸 Испанский язык


#2. Причастия в испанском.

Разбираем: [ ▶️ видео ].

Часть 1: al + infinitivo
→ Часть 2: Причастия в испанском
Часть 3: Pretérito pluscuamperfecto
Часть 4: Соединяем все вместе

Полностью предложение выглядит так:
Este perro al ver que su dueño se había caído no dudó en actuar


🔶 caído (пока опустим "se había")

caer – инфинитив глагола "падать"

Вспомнил выражение "caer de maravilla", которое мы обсуждали в 👉 этом посте.

Которое на самом деле переводится не как "падать чудесно" 😁, а ВООБЩЕ по-другому: что какая-то вещь идеально подходит в данный момент или что-то очень уместно, типо "заходить", "залетать":

блин, биг мак бы ща залетел на ура – vaya, una big mac me caería de maravilla ahora mismo

caería – форма глагола caer. Это я к тому, что вот мы его и встретили в "натуральной среде обитания" 😁

И так, caído – это причастие прошедшего времени от нашего глагола caer. И переводиться оно будет как "упавший" или "павший".

Правила для правильных глаголов такие:
-ar глаголы: заменить -ar на -ado(ada): hablar → hablado(ada)
-er/-ir глаголы: заменить окончание на -ido(ida): comer → comido(ida), vivir → vivido(ida)

Для неправильных глаголов – нужно учить (hacer → hecho, ver → visto, romper → roto и т.д.)

Вот примеры, как из глаголов–инфинитивов мы можем получить причастия:

Caer - Caído (падать - упавший)
Hablar - Hablado (говорить - сказанный)
Comer - Comido (есть - съеденный)
Escribir - Escrito (писать - написанный)
Ver - Visto (видеть - увиденный)


Теперь сами:

Прочитанная книга
Ответ: el libro leído

Переведенная книга
Ответ: el libro traducido

Законченная работа
Ответ: el trabajo terminado

Отлично, погнали дальше.

🇪🇸 Испанский язык


#1. Конструкция "al + infinitivo" на примере приколдеса выше.

Разбираем [ ▶️ видео сверху ].

Здесь есть о чем поговорить, поэтому обсудим в нескольких частях.

→ Часть 1: al + infinitivo
Часть 2: Причастия в испанском
Часть 3: Pretérito pluscuamperfecto
Часть 4: Соединяем все вместе

Итак, полностью предложение выглядит так:
Este perro al ver que su dueño se había caído no dudó en actuar


🔶 al ver

Суть конструкции al + infinitivo в том, что она выражает одновременность действий:

действие, выраженное инфинитивом, происходит одновременно с главным действием предложения.


"al ver" из предложения выше можно перевести как:
→ "увидев"
→ "когда увидел"
→ "при виде того, что"
→ "как только увидел"

Как мы видим, вариантов выразить то же в русском – несколько, но самый простой – деепричастные обороты.

Немного потренируемся; как перевести следующее предложение?

Al entrar en la habitación, noté que algo estaba mal
Ответ: войдя в комнату, я заметил(а), что что-то не так

И для закрепления:

Al abrir la puerta, vio a su amigo esperando
Ответ: открыв дверь, он(она) увидел(а) своего друга, ожидающего его(ее)

Классно! Идем дальше.

🇪🇸 Испанский язык


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
Разберем фразу из видео в серии постов ниже 👇

🇪🇸 Испанский язык


Recordatorio (напоминание): la diferencia entre "bien" y "bonito".

no sé esa lengua tan .
el español es un idioma .

🔶 bien: степень владения чем-либо

Это наречие, оно отвечает на вопрос "как?" и переводится как "хорошо".

no hablo español tan bien como me gustaría – я не говорю по-испански так хорошо, как мне хотелось бы.

a pesar de las dificultades, manejó la situación muy bien – несмотря на трудности, он/она очень хорошо справился/справилась с ситуацией.

‼️ Хотя pesar переводится как "взвешивать", "иметь вес" (помните у нас была фраза в 👉 этом видео – la barra no pesa nada?)
‼️ НО a pesar de будет значить "несмотря на", "невзирая на":

a pesar del mal tiempo, decidimos salir a caminar – несмотря на плохую погоду, мы решили пойти на прогулку.

🔶 bonito: когда нужно подчеркнуть что-то красивое внешне

Это прилагательное "красивый(-ая)", т.е. оно отвечает на вопрос: какой/какое/какая?.

el español es un idioma muy bonito

el poema, aunque triste, tiene un mensaje muy bonito – поэма, хотя и грустная, несет очень красивое послание. вспомним союз "aunque" – хотя.

💎 Прилагательные часто используются для описания внешних качеств, в то время как наречия, такие как "bien", описывают степень или качество действия.

🇪🇸 Испанский язык


Смотрим: Тайна Коко на испанском

[ ▶️ Плейлист на YouTube со всеми частями ]

+ Ставим двойные субтитры как 👉 мы уже делали ранее.
+ Тренируем года на слух [ 🎧 на этом моменте ]

🔷"полный фильм" будет "la pelicula completa" (можно искать прямо по такому запросу в YouTube, это тоже мы 👉 уже делали)

🔷"мультик" будет "dibujo animado" (дословно: оживленный рисунок)

🇪🇸 Испанский язык


Гайд по чтению годов в испанском.

Часть 1. Количественные числительные
Часть 2. Порядковые числительные
→ Часть 3. Правила чтения годов

Итак, в предыдущих двух постах мы разобрали количественные и порядковые числительные. Наконец-то мы добрались до годов!

‼️ Для продолжения крайне важно полностью вникнуть в эти темы: [ 🔗 Первый пост ] и [ 🔗 Второй пост ].

Кратко резюмируя:
→ чтобы сказать "8-я серия", мы используем порядковые числительные: la octava serie.
→ чтобы сказать "128 автомобилей", мы используем количественные числительные: ciento veintiocho coches.

‼️ Cамое интересное. Представим, что нам нужно сказать "я тысяча сто двадцать пятый в очереди".

С использованием порядковых числительных это будет так: soy el milésimo centésimo vigésimo quinto en la cola. А ведь оно еще склоняется по роду и числу! "soy la milésima", "somos las milésimas", "somos los milésimos".

Однако испанцы решили не париться, и использовать вместо больших порядковых числительных – количественные, особенно в разговорной речи.

И я их понимаю, мне тоже не хочется учить порядковые числительные. primero, segundo, tercero, cuarto и хватит 😁

Поэтому, в примере выше более естественный способ сказать: soy el mil ciento veinticinco en la cola. Типо "я тысяча сто двадцать пять в очереди". И никаких склонений!

Более адаптированный перевод на русский будет "я на месте тысяча сто двадцать пять в очереди".

‼️ А теперь самое главное – то же и с годами!

"1998 год" – по-русски можно прочитать двумя способами:
→ с использованием порядковых числительных: тысяча девятьсот девяносто восьмой год.
→ с использованием количественных числительных: год тысяча девятьсот девяносто восемь.

Однако в испанском мы используем только количественные числительные, чтобы читать года:
el año dos mil once – "год две тысячи одинадцать".

То есть если мы хотим сказать "он родился в две тысячи пятнадцатом году", по-испански это будет больше похоже на "он родился в год две тысячи пятнадцать": él nació en el año dos mil quince.

Резюмируя – все года мы читаем просто как обычные количественные числительные целиком.

Как это делать – мы разбирали ранее 👉 в этом посте. Это тот случай, когда без правил запомнить будет сложно, поэтому так важно в них вникнуть и перечитать тот пост.

Вот несколько примеров:
1100 - mil cien
1101 - mil ciento uno
1125 - mil ciento veinticinco
1135 - mil ciento treinta y cinco
1300 - mil trescientos
1334 - mil trescientos treinta y cuatro
2000 - dos mil
2015 - dos mil quince
2035 - dos mil treinta y cinco
2345 - dos mil trescientos cuarenta y cinco


🇪🇸 Испанский язык


Порядковые числительные. Numerales ordinales.

Часть 1. Количественные числительные
→ Часть 2. Порядковые числительные
Часть 3. Правила чтения годов

В прошлом посте мы обсудили количественные числительные. Они отвечают на вопрос "сколько?". Например: десять минут, сто книг, тысяча девяносто пять человек.

Количественные числительные НЕ согласуются с существительными по роду: ochenta libros (мужской род), ochenta personas (женский род).

Порядковые же числительные обозначают порядок предметов при счёте и отвечают на вопрос "какой/какая/какие?". Например: второй автобус, сто двадцать пятая серия.
А ведь они еще склоняются по роду и числу!

"первый" – el primer (муж., ед.ч.)
"первая" – la primera (жен., ед.ч.)
"первые" – los primeros (муж., мн.ч.)
"первые" – las primeras (жен., мн.ч.)

Более того, как видно из примеров, с существительным обычно употребляется определенный артикль. Реже – неопределенный.

🔸 От 1 до 10
primero, segundo, tercero, cuarto, quinto, sexto, séptimo, octavo, noveno, décimo

‼️ Не забываем, что каждое порядковое числительное склоняется: el tercer, la tercera, los terceros, las terceras.
‼️ Числительные primero (1-й) и tercero (3-й) усекаются до primer и tercer, если далее следует существительное мужского рода: el primer paso, el tercer paso.

🔸 От 11 до 19
undécimo (decimoprimero), duodécimo (decimosegundo), decimotercero, decimocuarto, decimoquinto, decimosexto, decimoséptimo, decimoctavo, decimonoveno

‼️ Здесь видно, что числительные состоят из двух частей: decimo + числительное из первого блока (primero, segundo ... noveno).
‼️ Те же правила по отсечению "o" на конце для мужского рода для decimoprimer и decimotercer.
‼️ Числительные в этом блоке от 11 до 20 можно писать как в одно слово, так и в два: decimo tercer, decimo sexto.

🔸 От 21 до 29
vigésimo, vigesimoprimero, vigésimosegundo, vigésimotercero, vigésimocuarto, ... vigésimonoveno.

‼️ Они тоже состоят из двух частей: vigésimo + числительное из первого блока (primero, segundo ... noveno).
‼️ Те же правила по отсечению "o" на конце для мужского рода для vigesimoprimer и vigésimotercer.
‼️ Так же можно писать как в одно слово, так и в два.

🔸 Десятки (30–100)
trigésimo, cuadragésimo, quincuagésimo, sexagésimo, septuagésimo, octogésimo, nonagésimo, centésimo

‼️ Числительные с 31 до 99 предпочительно писать раздельно. "143-й шаг" будет: el centésimo cuadragésimo tercer paso.
‼️ Не забываем про отсечение "o" там, где нужно.

🔸 Сотни (100–1000)
centésimo, ducentésimo, tricentésimo, cuadrigentésimo, quingentésimo, sexcentésimo, septingentésimo, octingentésimo, noningentésimo, milésimo.

🔸 Тысячи, десятки, сотни тысяч и миллионы
milésimo (1000-й), dosmilésimo (2000-й), décimomilésimo (10000-й), centésimomilésimo (100000-й), millonésimo (1000000-й)

Опять же, видны сходства с русским:
→ десятитысячный (10000-й) это сочетание порядкового числительного "décimo" (десятый) и "milésimo" (тысячный)
→ стотысячный (100000-й) это сочетание порядкового числительного "centésimo" (сотый) и "milésimo" (тысячный)

💎 Бонус: говорим что "это моя 1 135 123-ая конфета"

Итак, для начала скажем по-русски:
это моя один миллион сто тридцать пять тысяч сто двадцать третья конфета


Разберем по частям. Однако заметим, что в русском языке порядковые числительные с большим числом не склоняются по падежам, а в испанском склоняются. Итак, разбираем:
миллионный – millonésimo
сто тридцать пять тысячный (да, именно "пять", а не "пяти") – centésimo trigésimo quinto milésimo
сто двадцать третий – centésimo vigésimo tercer


И соединяем все вместе:
este es mi millonésimo centésimo trigésimo quinto milésimo centésimo vigésimo tercer dulce

– заметим, что артикля нет, так как есть "este".

Да, это жестко 😁

🇪🇸 Испанский язык


Количественные числительные. Numerales cardinales.

→ Часть 1. Количественные числительные
Часть 2. Порядковые числительные
Часть 3. Правила чтения годов

Решил, что будет полезно вспомнить, как читаются года в испанском языке, но для настоящего понимания нам сначала нужно разобрать разницу между количественными и порядковыми числительными.

Количественные числительные отвечают на вопрос "сколько?". Например: десять минут, сто книг, тысяча девяносто пять человек.

🔸 От 1 до 10
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez

🔸 От 11 до 20
once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte

🔸 Десятки (30–100)
treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa, cien.

‼️ Обратим внимание, что начиная с 30-ти мы используем частицу "y" для соединения десятков и единиц.
То есть если "25" будет просто "veinticinco", то "35" будет уже "treinta y cinco".

🔸 Сотни (100–1000)
cien (100), doscientos (200), trescientos (300), cuatrocientos (400), quinientos (500), seiscientos (600), setecientos (700), ochocientos (800), novecientos (900), mil (1000)

‼️ Когда мы говорим ровно о "100", это будет "cien". но остальное будет "ciento uno" (с окончанием to), и так далее.
‼️ Частица "y" все также используется для соединения десятков и единиц после 30.
То есть "125" будет "ciento veinticinco", а "135" уже "ciento treinta y cinco"

🔸 Тысячи, миллионы, миллиарды и триллионы
mil (1000), dos mil (2000), diez mil (10 000), cien mil (100 000)
millón (1 000 000), mil millones (1 000 000 000), billón (1 000 000 000 000)

‼️ Обратим внимание, что "тысяча миллионов" (mil millones) – это миллиард, а billón – это на самом деле триллион.
‼️ Все те же правила для "y".
"1125" будет "mil ciento veinticinco", а "1135" будет уже "mil ciento treinta y cinco".

💎 Бонус: читаем число 1 135 123

На самом деле есть много сходств с русским. Прочитаем сначала по-русски:
один миллион сто тридцать пять тысяч сто двадцать три.


Проговорим по частям:
один миллион = un millón
сто тридцать пять тысяч = ciento treinta y cinco mil
сто двадцать три = ciento veintitrés.


И просто соединяем все вместе:
un millón ciento treinta y cinco mil ciento veintitrés.


Мы великолепны 😎

🇪🇸 Испанский язык


el grupo sanguíneo – группа крови. sangre – кровь
aumentar – увеличивать
disminuir – уменьшать
población – население

Все вместе:
я: говорю родителям, что собираюсь выйти из дома
мать: скажи мне группу крови всех людей, с которыми ты идешь
отец: не увеличивай и не уменьшай численность населения (опционально)

🇪🇸 Испанский язык


На моменте 1:37 в полной версии песни несколько раз звучит конструкция faltas tú – тебя не хватает.

Обратим внимание, что форма глагола согласована с местоимением (с "s" на конце), но исполнитель все равно произносит без "s".

Мы такое уже видели с фразой "necesito un trago mas fuerte" в 👉 одном из прошлых постов.

🇪🇸 Испанский язык

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.