Cogito ergo sum (канал архиепископа Саввы) dan repost
С Рождеством Христовым, Православные!
На праздник Введения во храм Пресвятой Богородицы мы рассуждали о том, что песнопения этого дня показывают нам возникновение соединения между землёй и небом. В праздник Рождества Христова мы созерцаем совмещение, казалось бы, несовместимого: Божественной природы и человеческой природы в едином Лице Бога-Сына — Богочеловека Иисуса Христа. Именно благодаря этому мы обрели Спасение, новую жизнь. Стали новым людьми.
Особенно ярко и живо совмещение противоположностей выражено в следующей стихире (в русском переводе ниже каждая пара выделена).
Стихира сочельника Рождества Христова:
Днесь раждается от Девы / рукою всю содержай тварь, / пеленами, якоже земен, повивается, / Иже существом неприкосновенен Бог. / В яслех возлежит / утвердивый Небеса словом в началех, / от сосцев млеком питается, / Иже в пустыни манну одождивый людем, / волхвы призывает Жених церковный, / дары сих приемлет Сын Девы. / Покланяемся Рождеству Твоему, Христе; / покланяемся Рождеству Твоему, Христе; / покланяемся Рождеству Твоему, Христе: / покажи нам и Божественная Твоя Богоявления.
Перевод на русский:
В сей день рождается от Девы / в руке держащий все творение;
рубищем, как смертный, пеленается / неосязаемый по естеству;
Бог в яслях возлегает, / утвердивший словом небеса в начале;
молоком от сосцов питается / в пустыне дождем проливший народу манну;
волхвов призывает Жених Церкви; / принимает их дары Сын Девы.
Поклоняемся Рождеству Твоему, Христе;
поклоняемся Рождеству Твоему, Христе;
поклоняемся Рождеству Твоему, Христе:
покажи нам и Божественное Твое Богоявление!
Икона: Венеция, 15 век; источник изображения и описание по ссылке
На праздник Введения во храм Пресвятой Богородицы мы рассуждали о том, что песнопения этого дня показывают нам возникновение соединения между землёй и небом. В праздник Рождества Христова мы созерцаем совмещение, казалось бы, несовместимого: Божественной природы и человеческой природы в едином Лице Бога-Сына — Богочеловека Иисуса Христа. Именно благодаря этому мы обрели Спасение, новую жизнь. Стали новым людьми.
Особенно ярко и живо совмещение противоположностей выражено в следующей стихире (в русском переводе ниже каждая пара выделена).
Стихира сочельника Рождества Христова:
Днесь раждается от Девы / рукою всю содержай тварь, / пеленами, якоже земен, повивается, / Иже существом неприкосновенен Бог. / В яслех возлежит / утвердивый Небеса словом в началех, / от сосцев млеком питается, / Иже в пустыни манну одождивый людем, / волхвы призывает Жених церковный, / дары сих приемлет Сын Девы. / Покланяемся Рождеству Твоему, Христе; / покланяемся Рождеству Твоему, Христе; / покланяемся Рождеству Твоему, Христе: / покажи нам и Божественная Твоя Богоявления.
Перевод на русский:
В сей день рождается от Девы / в руке держащий все творение;
рубищем, как смертный, пеленается / неосязаемый по естеству;
Бог в яслях возлегает, / утвердивший словом небеса в начале;
молоком от сосцов питается / в пустыне дождем проливший народу манну;
волхвов призывает Жених Церкви; / принимает их дары Сын Девы.
Поклоняемся Рождеству Твоему, Христе;
поклоняемся Рождеству Твоему, Христе;
поклоняемся Рождеству Твоему, Христе:
покажи нам и Божественное Твое Богоявление!
Икона: Венеция, 15 век; источник изображения и описание по ссылке