Вдогонку к предыдущему посту. Почему цветы? Ну, понятное дело, в ноябрьский холод в США – а именно оттуда родом прекрасная
Неттрис – хочется повыше градус и потеплее палитру. Кроме того, пандемийный и военно-конфликтный фон происходящего вокруг как-то располагает к тому, чтобы бороться с депрессивными настроениями с помощью цвета и света.
А ещё на Западе – кто бы мог подумать! – сейчас большой цветочный кризис. Основная часть цветов на американском рынке, например, импортируется из Нидерландов, Колумбии, Эквадора и
Кении. Цветы, которые мы видим на свадьбах и фуршетах, сильно отличаются по качеству от обычных букетов. Их нередко собирают вручную за неделю-две до мероприятия, чтобы они полностью распустились в нужный день.
В связи с известными событиями и сокращением международных рейсов бутоны могут несколько дней простоять в холодильнике в аэропорту, прежде чем их погрузят в самолет. Ну и климат подкачал: из-за холодов и дождей 2021 год оказался “неурожайным” для гиперпопулярных роз и гвоздик.
На суахилийском побережье из-за жары и влажности особенного изобилия цветов не наблюдается, но косметика и парфюмерия там процветает издревле. В #суахили есть несколько слов для обозначения ароматов:
🪷
itiri – занзибарское название цветочной эссенции, например, itiri ya yasumini (эссенция жасмина);
🪷
tibu – “лекарство”, духи на спиртовой основе, больше всего напоминающие одеколон. Применяется для дезинфекции ран;
🪷
marashi – изначально розовая вода, которая, как считается, освежает разум. Сегодня это слово не привязано к определенным цветочным ингредиентам. Фильм “Запах женщины” на суахили назывался бы, скорее всего, именно Marashi ya Mwanamke. В легендарной песне “Nairobi” Саути Соль и Бенсоул так и поют: marashi yako yamenivutia – я пришел на твой запах;
🪷
manukato – аромамасло, наносимое на кожу; со временем этот термин также стал переводиться как “духи”.
Hekalu lako limejaa harufu nzuri, harufu ya kuvutia ya manukato, manukato ya ubani na uvumba. “
Твой храм полон благоухания, напоен сладким запахом благовоний, ладана и фимиама”. (Гимн во славу Господню, автор – отец Бернард Мукаса из Дар-эс-Салама)