انور الخطیب
ترجمه: محمد حمادی
****
تَمُرينَ بي
تتركينَ بعد كل خطوة نَرجسة
شُجيرة حِناء
وطيراً قليل الحَياء
يُشْبهني
يَغمزنى لأتبعكٍ
بى شغفٌ أن أكون
أكثر مِن نَهر تنهّر
ومِن بحرٍ تبحّر
ومِن زهر تزهّر
ومِن خمر تخمّر
بى شغف أن أكون غَيمة
كلما رفعتِ ذراعيكِ السخيين للسماء
أُمْطِرُ..
—-------------------------
به من سرمیزنی
بعد از هر گامی، نرگسی برجا میگذاری
بوته حنایی
و پرندهای بی چشم و رو
شبیه خودم
که به من چشمک میزند تا دنبالت کنم
اشتیاق دارم برای آنکه
بیشتر از رودی باشم که رود گشته و
دریایی که دریا شده باشد
از شکوفهای که شکفته است و
شرابی که رسیده باشد
اشتیاق دارم برای آنکه ابری بشوم
هر بار که دستان سخاوتمندت را رو به آسمان گرفتی
ببارم..
ترجمه: محمد حمادی
****
تَمُرينَ بي
تتركينَ بعد كل خطوة نَرجسة
شُجيرة حِناء
وطيراً قليل الحَياء
يُشْبهني
يَغمزنى لأتبعكٍ
بى شغفٌ أن أكون
أكثر مِن نَهر تنهّر
ومِن بحرٍ تبحّر
ومِن زهر تزهّر
ومِن خمر تخمّر
بى شغف أن أكون غَيمة
كلما رفعتِ ذراعيكِ السخيين للسماء
أُمْطِرُ..
—-------------------------
به من سرمیزنی
بعد از هر گامی، نرگسی برجا میگذاری
بوته حنایی
و پرندهای بی چشم و رو
شبیه خودم
که به من چشمک میزند تا دنبالت کنم
اشتیاق دارم برای آنکه
بیشتر از رودی باشم که رود گشته و
دریایی که دریا شده باشد
از شکوفهای که شکفته است و
شرابی که رسیده باشد
اشتیاق دارم برای آنکه ابری بشوم
هر بار که دستان سخاوتمندت را رو به آسمان گرفتی
ببارم..