تاریخ‌نگاری ترجمه


Гео и язык канала: не указан, не указан
Категория: не указана


یادداشت‌ها و جستارها دربارهٔ تاریخ‌نگاری و تاریخ ترجمه در ایران
برای فهرست‌ مطالب، به پیامِ سنجاق‌شده بنگرید.
انتشار مطالب با ذکر منبع بلامانع است.
پرویز رسولی، دکترای مطالعات ترجمه (انگلیسی)
@ParvizRassouli

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
не указан, не указан
Категория
не указана
Статистика
Фильтр публикаций


🔸 شب فرزانه فرحزاد

📆 یکشنبه ۹ دی ماه ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷

📍 خانۀ اندیشمندان علوم انسانی
خیابان استاد نجات‌الهی (ویلا)، چهارراه ورشو، تالار فردوسی


💥مدرسه تابستانه «ترجمه در تاریخ؛ تاریخ در ترجمه»

💠 این چندمین دوره است که گروه مطالعات ترجمه دانشگاه گراتس اتریش اقدام به برگزاری مدرسه تابستانه در حوزۀ تاریخ ترجمه می‌کند. دورۀ پیش‌رو به علوم انسانی دیجیتال و کاربرد آن در تاریخ‌نگاری ترجمه اختصاص دارد.

عنوان: دیجیتال‌سازی تاریخ ترجمه: روش‌ها، ابزارها و رویکردها

📍دانشگاه گراتس اتریش

📆 ۱۳ الی ۱۶ خرداد ۱۴۰۴ (حضوری)

⚠️ مهلت ارسال درخواست: ۲۷ بهمن ۱۴۰۳

🔗 اطلاعات بیشتر در این لینک


❇️ پیش‌تر در قالب یک کارگاه علمی و چندین فرسته به موضوع «تاریخ‌نگاریِ دیجیتالِ ترجمه» پرداخته بودم. به‌هر‌حال، علوم انسانی دیجیتال روندی است که در دانشگاه‌های مطرح جهان با جدیت پیگیری می‌شود.

🔰 فرسته‌های مرتبط

فراخوان فصل کتاب (تاریخ دیجیتال ترجمه)


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————


#معرفی_اثر

📌 دیپلماسی ترجمه: از نظریه تا عمل

به قلم امیرداود حیدرپور، محمّدرضا هاشمی و محمدحسن شیخ‌الاسلامی

💠 این کتاب که به‌تازگی منتشر شده نوعی تألیف بینارشته‌ای در تلاقی مطالعات ترجمه و علوم سیاسی محسوب می‌شود. نویسندگان کوشیده‌اند با طرح انگارۀ «دپیلماسی ترجمه»، نقش ترجمه در دپیلماسی عمومی و سیاست خارجی را بررسی کرده و به مبانی نظری و عملی آن بپردازند.

ترجمۀ آثار فارسی به زبان‌های خارجی (ترجمۀ زین‌سو) بخش مهمی از تاریخ ترجمه در ایران معاصر را شکل می‌دهد که جوانبی از آن در این کتاب بررسی شده است.

🔸ایجاد پیوند بین مطالعات ترجمه، جریان اصلی علوم انسانی و ساختار حاکمیت در ایران فواید بی‌شماری برای طرفین به ارمغان خواهد داشت. کتاب حاضر تلاشی‌ست در این راستا.

💰علاقه‌مندان جهت سفارش کتاب با تخفیف می‌توانند به شناسۀ کاربری زیر پیام بدهند
@S_H_Hosseini


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————


اطلاعات بیشتر در لینک زیر
https://www.tabnak.ir/fa/news/1277697/


Репост из: پژوهشکده مطالعات ترجمه | RITS
📣 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

✨ نشست تخصصی زنان پیشگام در ترجمه

🕰 زمان: دوشنبه ۳ دی ماه ۱۴۰۳، ساعت ۱۲ الی ۱۴

🔸 سخنرانان: دکتر مریم سعیدی، دکتر منصوره اتحادیه، دکتر فرزانه فرحزاد

🔹 دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه

🏫 محل برگزاری: تهران، بزرگراه شهید چمران، پل مدیریت، خیابان علامه جنوبی، خیابان حق‌طلب غربی (۲۶ام)، دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، طبقه سوم، سالن شهید مطهری

💛 منتظر حضور ارزشمندتون در نشست هستیم.

➡️ @RITS_ATU


✅ روز سوم گالری ترجمه
مورخ ۲۰ آذر ۱۴۰۳

🔸امروز سه‌شنبه آخرین روز «گالری ترجمه» بود و میزبان مدیران گروه و رئیس دانشکده بودیم.

💥خوشحالیم که همراه با دانشجویان و اساتید توانستیم این رویداد را برای اولین بار در ایران برگزار کنیم.

💠امروز بعد از دو هفته هماهنگی و کار، به‌قدری خسته بودم که گاه چشمانم جز تاری و تیرگی چیزی نمی‌دید ولی حضور دانشجویان و علاقه‌مندان در یک فضای مفرح و آکادمیک همه سختی‌ها را شیرین می‌کرد.

به امید دوره‌های بعدی گالری ترجمه؛ شاید در همین نزدیکی.

❤️شکر خدا؛ والسلام

پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی

#پرویز_رسولی
#گالری_ترجمه

@rits_atu


✅ روز دوم گالری ترجمه
مورخ ۱۹ آذر ۱۴۰۳

🔸در حاشیه برگزاری «گالری ترجمه» و تصاویر و گزارشات رویداد در صفحه اینستاگرام 👇

https://www.instagram.com/parvizrassouli

🔸فردا سه‌شنبه روز آخر «گالری ترجمه» در خدمت علاقه‌مندان خواهیم بود.

پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی

#گالری_ترجمه


✅ روز اول گالری ترجمه
مورخ ۱۸ آذر ۱۴۰۳

⭐️ امروز افتخار میزبانی از دکتر فرزانه فرحزاد را داشتیم و فرصتی شد برای گفتگو و تجدید خاطرات

🔸 دانشجویان سرآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه هم در کنارمان بودند و با انرژی و ایده‌های جدیدشان لحظات ارزشمندی را رقم زدند.

💥فردا و پس‌فردا هم گالری برای بازدید همگان دایر خواهد بود؛ از ساعت ۱۰ الی ۱۶

پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی


#گالری_ترجمه


Репост из: پژوهشکده مطالعات ترجمه | RITS
پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

📣 دعوت به بازدید از رویداد «گالری ترجمه»

📝 برای اولین بار در ایران

🗓️ زمان بازدید: ۱۸ الی ۲۰ آذر ماه ۱۴۰۳ | ساعت ۱۰ الی ۱۶

📍 محل برگزاری: تهران، بزرگراه شهید چمران، پل مدیریت، خیابان علامه جنوبی، خیابان حق‌طلب غربی (۲۶ام)، دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، طبقه همکف، پژوهشکده مطالعات ترجمه (شماره ۱۰۲)

🗺️ نشان | بلد

📌 در این رویداد می‌توانید از مجموعه ارزشمند کتاب‌های ترجمه‌شده اساتید، دانش‌آموختگان و دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی طی سال‌های ۱۳۸۰ تا ۱۴۰۳ بازدید فرمایید.

🌱 مشتاقانه منتظر حضور سبز تمامی علاقه‌مندان هستیم.

➡️ @RITS_ATU


استاد فرزانه فرحزاد اولین کسی بود که من را به تاریخ‌نگاری ترجمه علاقه‌مند کرد؛ البته، از درس‌های ایشان من یادگاری ارزشمند دیگری هم به ارث بردم که شاید دیگر شاگردانش از این موهبت کم‌بهره باشند؛ آن هم علاقه به فلسفه و مباحث حوزهٔ اندیشه است.

@atu_etssa
#پرویز_رسولی

🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————


💥ترجمآوا: پادکست فارسی با موضوع «ترجمه»

در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان می‌نگریم، روایت‌های جذابی را از نگرگاه ترجمه می‌شنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه می‌پردازیم. هر اپیزود خلاصه‌ تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان می‌افزاید.

🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو

کانال تلگرام
https://t.me/Tarjomava

پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava


🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه

[
@Tarjomava ]


📼 فایل شنیداری نشست «مطالعات ترجمه و چالش‌های بینارشته‌ای»

با حضور:
🔹 دکتر پرویز رسولی

✅ سرفصل مباحث

🔸تعریف بینارشته ‌interdiscipline
🔹نسبت موضوع و روش در رشته‌های علمی
🔸جریان یا مسیر تبادلات بینارشته‌ای
🔹چالش‌های نهادیِ ناشی از نگرش بینارشته‌ای
🔸چالش‌های انجام پژوهش بینارشته‌ای

#پرویز_رسولی #مطالعات_ترجمه #تاریخ_ترجمه

📬 @atu_etssa


Репост из: انجمن علمی‌دانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
انجمن علمی‌‌دانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار می‌کند:

🔹 از سلسله نشست‌های حلقهٔ مطالعات نظری 🔹

✍🏻 نشست «مطالعات ترجمه و چالش‌های بینارشته‌ای»

🎙️با حضور:

🔸 دکتر پرویز رسولی
دانش‌آموختهٔ دکتری مطالعات ترجمه
مدرس دانشگاه علامه طباطبائی

⏰ زمان برگزاری: یک‌شنبه، ۴ آذر، ساعت ۱۳

📍مکان برگزاری: دانشکدهٔ ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، کلاس ۳۰۷ (سرای سخن)

📌 پیوند جلسهٔ مجازی:
https://meet.google.com/bxs-xgdg-iga

📌 ورود برای همگان آزاد است.

📬 @atu_etssa


🔻 در تصاویر

🔸 راهنمای مدرسه عالی ترجمه (دفترچه یا نشریه ادواری مدرسه عالی ترجمه که شماره‌های متعددی از آن در دسترس هست)

🔸 بریده‌ای از روزنامه اطلاعات بانوان


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————



Показано 14 последних публикаций.