Репост из: Горький
Становление любой национальной литературы обязательно проходит стадию внимательного изучения опыта соседей — через переводы, переложения, подражания. Происходило это в первой половине ХХ века и в Корее, но несколько необычным образом: за образец была выбрана русская литература, но не напрямую, а опосредованно — благодаря японским переводам. О том как корейский автор Хён Джингон учился писать рассказы у Чехова, читайте в отрывке из книги Хигён Чо «Забытая история перевода».
«В итоге Варька душит ребенка, а Суни поджигает комнату».
https://gorky.media/fragments/korejskij-chehov/
«В итоге Варька душит ребенка, а Суни поджигает комнату».
https://gorky.media/fragments/korejskij-chehov/