حقِّ نمک و خدمتِ مردُم بِشناس
تا روز و شبان تو را نمایند سپاس
بگریز از آن جای که باشد هم سنگ
خرمُهرا به لؤلؤ و حَجَر با الماس
Ҳаққи намаку хидмати мардум бишинос,
То рӯзу шабон туро намоянд сипос.
Бигрез аз он ҷой, ки бошад ҳамсанг
Хармӯҳра ба лӯълуву ҳаҷар бо алмос!
فرزند ز مخدوم که کارش ز اساس
محکم نبود ز درگهِ او بَهراس
رو نِه به فرار زانکه باشد هم وزن
سنجاب و خز و حریر با کُهنه پلاس
Фарзанд зи махдум , ки кораш зи асос
Маҳкам набувад зи даргаҳи Ӯ ба ҳарос,
Рӯ неҳ ба фирор з-он, ки бошад ҳамвазн
Синҷобу хазу ҳарир бо кӯҳнапалос.
زان قوم که حق شناس نبود بَهراس
دیوانِ دغایند که پوشیده لباس
ظلم است که هم دوش بُود در آن باغ
خرزهره بَشاخِ نسترن یا گلِ یلس
З-он қавм, ки ҳақшинос набвад ба ҳарос,
Девони дағоянд , ки пӯшида либос.
Зулм аст, ки ҳамдӯш бувад дар он боғ
Харзаҳра ба шохи настаран ё гули ёс.
گر خصم تورا نرمی و پوزش آرد
روزِ دگرت جنگ و نکوهِش آرد
در پوزشِ او نیز تو افزون تر کوش
مگذار که در کینه پزوهش آرد
Гар хасм туро нармиву пӯзиш орад,
Рӯзи дигарат ҷангу накӯҳиш орад.
Дар пӯзиши ӯ низ ту афзунтар кӯш,
Магзор, ки дар кина пазӯҳиш орад!
Биниш Ҳақҷӯ – بینِش حقجو
Ҳамсанг – ҳамвазн, ҳамнишин
Хармӯҳра – мӯҳраи калони камарзиш, ки ба гардани кӯдакону чорпоён банданд
Лӯълу – марворид, гавҳар, дур(р)
Ҳаҷар – санг
Махдум – он кас, ки ходимон дорад, сарвар
Синҷоб – санҷоб; пӯсти санҷоб, либоси нарму латифи хокистарии мӯйин
Хаз – самур; ин ҷо ба маънии ҷомаи абрешимин
Ҳарир – парниён, абрешими тоза ва нафис, дебое, ки ҳеҷ як аз тору пудаш хом набошад
Дағо – норост, пастниҳод, ҳаромзода
Харзаҳра – дарахти баргзаҳр бо гулҳои сурху сафед, ки баргаш монанди барги бед аст; гули гӯсолакуш
Пӯзиш – узрхоҳӣ, афв, маъзарат
Накӯҳиш – сарзаниш, айбгӯӣ