فرزاد آبادی


Kanal geosi va tili: ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa: ko‘rsatilmagan


ادبیات و هنر

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
ko‘rsatilmagan, ko‘rsatilmagan
Toifa
ko‘rsatilmagan
Statistika
Postlar filtri


داستان ایرانی dan repost
🔸⁣یادداشت ابراهیم دمشناس:سرگذشت ما را در رمان ننویسید
🔴⁣این داستان‌نویس در پاسخ به پرسش‌های ایسنا درباره دلایل استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه به نسبت آثار تالیفی، تأثیر نویسنده‌ها بر این موضوع و نقش رسانه‌ها، یادداشتی را در اختیار ایسنا قرار داده است که در پی می‌آید:
به نظرم تقابل موجود در این پرسش بین ادبیات ایران و خارج، هر جوابی را بی‌تامل در این بین روانه بیهوده‌گویی می‌کند و جوابی از پیش آماده پیش رو می‌نهد که راه به جایی نمی‌برد. در این مصاف نابرابر، ادبیات ایران پیشاپیش قافیه را باخته است. ادبیات خارجی از کشورهای همسایه، عراق و ترکیه تا انگلیس و آمریکا و ژاپن و مغولستان را شامل می‌شود؛ ایران را با کجا مقایسه می‌کنیم؟ آیا نویسندگان ایرانی مانند رضا قاسمی. یا شهریار مندنی‌پور را که آثارشان در سامانه نشر جهانی چاپ و پخش می‌شود، می‌شود جزئی از این ادبیات دانست، مثلا رمان «سانسور یک داستان عاشقانه فارسی»؟ در این‌جا نویسندگان هم‌زبان ما در افغانستان کجای این پرسش قرار می‌گیرند؟
من فکر می‌کنم در این‌گونه مقایسه‌ها اگر اقلیم‌های ادبی را تفکیک و سپس مقایسه کنیم به تصویر روشن و واقع‌نماتری می‌رسیم. شاید شاهد تقابل حادی نباشیم یا دست کم مسائل را بشود بسیار دگرگونه دید. عموما از حوزه‌های همسایه چشم‌پوشی می‌کنیم؛ ادبیات‌هایی که پیوستگی فرهنگی با ما دارند، چند نویسنده اردوزبان می‌شناسیم؟ از پشتو چه؟ از پارسیان هند چه؟ ما مدام می‌خواهیم خودمان را با جایی که خودش را مرکز جهان می‌داند مقایسه کنیم! البته در پی تاییدات ایشان هم هستیم. عبث و بیهوده چقدر تعدیل ساختار ادبی می‌کنیم!
در مصافی چنین ادبیات ایران با تمام توانش ظاهر نمی‌تواند شد؛ بخشی از این کاستی‌ها متوجه ممیزی کوری‌ است که هنوز حاکم است و تلاش دارد هر جذبه‌ای را از متن داخلی بگیرد یا دست کم مخدوشش کند. تاریخ اجتماعی ادبیات در چهار دهه اخیر به خوبی نشان می‌دهد که تلاش سیستماتیکی شده که نویسنده ایرانی مرجعیت نداشته باشد. در یک بررسی دم دستی به سادگی می‌توان پی برد که ممیزی نسبت به ادبیات اغماض کمتری دارد، آن‌چه را در جایی روا می‌دارد از آن دریغ می‌کند. به این ترتیب بخشی از ادبیات داستانی در سیستم نشر فعلی ناقص و معیوب به دنیا می‌آید یا نویسنده به قیمت بودن و حضور، در شیوه‌های گفتن و حتی در آن‌چه قرار است بگوید تصرف می‌کند. نتیجه، تولید ادبیاتی‌ است هنجارگرا، کنترل‌شده و به طور ضمنی، فرمایشی؛ طبیعی‌ است که از این نوع ادبیات استقبال نشود. در چنین فضایی، عملا جایی برای نیرو های تجربی و پیشرو ادبی نمی‌ماند و به عنوان عامل کسادی بازار دیده می‌شوند.
این وضعیت استقبال یک ریشه مردمی نیز دارد، ادباری که رو به ادبیات کرده، بخشی در پرهیز آن‌ها از دیدار خود در ادبیات به‌ویژه داستانی ریشه دارد. دو سال پیش سفری به شهرستان داشتم، کسی درآمد و گفت می‌خواهید بنویسید، سرگذشت ما را توی رمان ننویسید. او این حرف را بنا به تصویری که از رمان داشت می‌گفت. رمان آن‌ها را از آن‌چه خیال دارند، آن تصویر ایده‌آل دور می‌کند، حتی آن را زایل می‌کند، مضحکه می‌کند و آن تصویر شعری و شاعرانه را از خود دست‌نایافتنی می‌کند (ملت شعر بودن یک جلوه‌اش این است) از این رو خوش دارد در یک خواندن فاصله‌گذارانه، رمان غربی بخواند که این امر را در خواص ادبی هم شاهد هستیم.
در مورد رسانه‌ها مساله توانستن نیست، خواستن است. من برای معرفی رمان اخیرم «آتش زندان» که هشت سالی پشت دیوار ممیزی بود و به سلامت بیرون آمد به چند خبرگزاری زنگ زدم ولی اکثرا جوابی ندادند. مساله همان فضای عشیره‌ای - قبیله‌ای آشنا داشتن است. رسانه کبیر هم که میانه‌ای با ادبیات ندارد، در واقع، گذشته از روا داشتن همان ممیزی، علاقه‌ای به معرفی کتاب به آن صورت که جریانی شکل بگیرد ندارد چون درگیر این تصور است که معرفی کتاب، جامعه مخاطبانش را با ریزش مواجه می‌کند.


آموزشکده توانا dan repost
اسکندر آبادی؛ نابینای همه فن حریف
https://goo.gl/r6DFhi

هم زبان شناس است، هم شاعر است، هم مترجم است، هم روزنامه نگار است، و هم خواننده موسیقی. همه این ها از یک توانخواه نابینا که در آبان ۱۳۳۸ در ماهشهر ایران به دنیا آمد و در ۲۰ سالگی به آلمان مهاجرت کرد. «اسکندر آبادی» که از سال ۱۳۵۹ در آلمان ساکن است زبان آلمانی را بسیار خوب فراگرفته است و اکنون تابعیت آلمان را نیز دارد. او که دکترای زبان شناسی خود را نیز از این کشور دریافت کرده است، ایران و آلمان را دو میهن خود می داند و می گوید:‌ «همیشه دلم می خواست پل پیوندی باشم بین دو وطنم؛ ایران و آلمان، و ظرایف هرکدام را به دیگری نشان دهم».

اسکندر آبادی درباره نوع نگاه خود به آلمان در هنگام مهاجرت می گوید: «بیست سالم بود که به آلمان آمدم. آن زمان یعنی سی سال پیش، آلمان برایم در سه چیز خلاصه میشد: فُلکس‌واگُن که ما به آن "فولوکس واگون" می‌گفتیم، مردمی نظم‌جو تا حد نظام‌ستایی و زبانی لبریز از حرف خ». اما اکنون زبان آلمانی برای او شیرین تر شده است». او درباره حسرت خود درباره یادگیری زبان آلمانی می گوید: «یادم می‌آید که در آغاز، با چه حسرتی به رادیو گوش می‌دادم و از خود می‌پرسیدم که آیا می‌شود زمانی همه‌ی حرفهای گویندگان و خوانندگان رادیو را بفهمم». اما اسکندر اکنون خود را «شهروند زبان آلمانی» می داند. او پس از دریافت مدرک دکترای خود، به مدت ۱۱ سال در این کشور، استاد علوم اجتماعی و زبان و ادبیات آلمانی بود.

پس از ۱۱ سال تدریس در دانشگاه را وانهاد و به خبرگزاری دویچه وله رفت و از سال ۲۰۰۲ در این رسانه مشغول به کار است. او درباره شغل گزارشگری علی رغم نابینایی می گوید:‌ «اکثر مردم، دنیا و محیط شان را با چشم هایشان تجربه می کنند. ولی جهان برای من یک سمفونی ست که باید تا آخرش گوش دهم تا بتوانم تصویر کاملی از آن داشته باشم. کار من این است که ترجمانی از این تصویر و تجربیات را به گوش جهانیان برسانم».

اسکندر آبادی چنان که در وبسایت خود نوشته است تهیه کننده هشت آلبوم موسیقی بوده است. از جمله او خالق آلبوم موسیقیایی به نام «پرسه آهنگین» است که در آن هشت ترانه با الهام از موسیقی نقاط مختلف ایرانگنجانده شده است.او صدای خوشی نیز دارد و ترانه هایی را با صدای خود اجرا کرده است.

اسکندر آبادی که پایان نامه دانشگاهی خود در حوزه زبان شناسی را درباره رمان «کوه جادو» اثر «توماس مان» - نویسنده شهیر آلمانی – نوشته بود به ادبیات نیز مشغولیتی تام و تمام دارد و جدای ازگزارش ها و مصاحبه هایش در این حوزه، به ترجمه نیز مشغول است و از جمله کتاب «از چشم نابینایان» را نشر ماهی با ترجمه او منتشر کرده است. کتابی که درباره نابینایی ست و شامل چهار بخش است و از «آندره ژید»، «دنی دیدرو» و «گرت هوفمان» در آن مطالب و داستان هایی گنجانده شده است.

با زندگی این هنرمند، زبان‌شناس و مترجم، بیش‌تر آشنا شوید:
http://bit.ly/2kPxf9U

#پروفایل

@Tavaana_TavaanaTech


كتابفروشی توس dan repost
از چشم نابينايان / دني ديدرو، گرت هوفمان، آندره ژيد/ ترجمه اسكندر آبادي/ چاپ اول1396، نشر ماهي/ قطع رقعي/ جلد شوميز/ 284صفحه/ قيمت: 22000تومان




آرشیو dan repost
Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
شعرخوانی فرامرز سه دهی
بندرماهشهر۱۳۸۰


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
شانزده سال پیش در بندرماهشهر
وقتی جوان بودم انگار...سطرهایی از شعرمحمدمختاری می خوانم...فرزادآبادی


@attachbot dan repost
نخواندن او،ادامه قتل های زنجیره ای ست.با یاد محمد مختاری اندیشیدن را جایگزین حرف های کلی کنیم.


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
شعرخوانی در موسسه خوانش
۳آذر۱۳۹۶
فرزاد آبادی
شعر"پشت صحنه"از کتاب (گفتگو باتاریکی)نشر مانیاهنر
فیلمبردار؛شهریاربهروز


دریابار dan repost
یک مرور و معرفی از نوشته های این قلم، نوشته بهروز ناصری، داستان نویس وصدای گرم داستان ایرانی در شماره اخیر خبرنامه کتابفروشی محام اهواز




Mahmoud hoseyni dan repost
با سلام
خیر اندیش گرامی

دانش آموزان مدارس عشایری در سراسر کشور به دلیل مشکلات فراوان،از نعمت کتابخانه و کتاب های غیر درسی محروم بوده و به دلیل عدم وجود دسترسی به کتابخانه های عمومی،علی رغم علاقه ی وافر به کتاب و مطالعه از نعمت یار مهربان بی بهره می باشند.با توجه به این که این دانش آموزان هیچ گونه تفریح و سرگرمی ای ندارند،مطالعه و کتاب خوانی علاوه بر پر کردن مطلوب اوقات فراغت آن ها،می تواند هم فرهنگ مطالعه و آگاهی را در آن ها نهادینه سازد و هم آینده ای پویا همراه با دانایی و آگاهی را برای عموم،و زمینه ی پرورش استعداد علاقمندان به مطالعه و نویسندگی را فراهم آورد.در همین راستا بر آن شدیم تا با همیاری نهادهای علاقمند به نهادینه سازی فرهنگ مطالعه،و دوستان اهل قلم و اندیشه،با جمع آوری و توزیع کتاب ی مناسب برای گروه های سنی (الف تا ه) گامی هر چند کوچک در این جهت برداریم.لذا عاجزانه استدعا داریم ما را در این راه دلگرم نموده و با ارسال کتابهای ارزشمند خود،حتا یک جلد کتاب،یاری نمایید.
باشد که فرهنگ کتاب خوانی را در نجیب زادگان محروم کوهستان ها و دشت ها نهادینه کرده و زمینه ی پرورش خلاقیت را در این فردا پردازان ایران عزیز فراهم آوریم.
پیشاپیش دستان سخاوتمند شما خوبان را به گرمی می فشاریم و چشم به الطاف کریمانه ی شما داریم.

*آدرس پستی:خوزستان،دزفول،خیابان آفرینش شمالی،نبش ناصر خسرو غربی،روبروی نمایشگاه اتومبیل برادران سیدی رزاز،ساختمان رحمانی،واحد1
کدپستی:6461818765
تلفن تماس:09168865644

*از این که این پیام را به دست دیگر دوستان نیز می رسانید،سپاسگزار مهر و محبت شما خوبان هستیم.

#محمود_حسینی
مدیر آموزگار مدارس عشایری دزفول

آبان۹۶




Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
مستند "چرخ کلک"
فیلمی از :فرزادآبادی


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
بهرام،یک فیلم اداری
مستندی از فرزاد آبادی


مانیا هنر dan repost
Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
اجرای تورج شعبانخانی در شب میلاد
(باترانه) در کافه آرته
@maniahonar






Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
سخنرانی دکتر رضا براهنی
شاعر و نظریه پرداز




"آتش زندان" رمان ابراهیم دمشناس توسط انتشارات نیلوفر منتشر شد

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

122

obunachilar
Kanal statistikasi