Erudite English


Channel's geo and language: not specified, not specified
Category: not specified


واژه های ناب
برگزیده سخنوران و نویسندگان
افزایش مهارتهای کلامی
اینستاگرام:
https://instagram.com/erudite.english
ارتباط با ادمین:
@sfc_admin

Related channels

Channel's geo and language
not specified, not specified
Category
not specified
Statistics
Posts filter


Word directory
Level one, Group one

▶️ L1-01: Paraphrase ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-02: Ostensible ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-03: Digress ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-04: Uncanny ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-05: Candor ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-06: Morose ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-07: Adept ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-08: Saturated ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-09: Pragmatic ( Part 1, Part 2 )

▶️ L1-10: Congenial ( Part 1, Part 2 )

#worddirectory
#L1
#L1G1
@erudite_english


🎼 ERUDITE ENGLISH MUSIC TIME

Song: Spaceman
Artist: Nick Jonas
Album: Spaceman
Released: 2021
Genre: R&B

Lyric & Translation

🎵

[Verse 1]
Houston, think we got some problems
Find somebody who can solve 'em
I feel like a spaceman
I feel like a spaceman
TV tells me what to think
Bad news, maybe I should drink
'Cause I feel like a spaceman
I feel like a spaceman
هوستون فکر میکنم ما مشکلاتی داریم
کسی را پیدا کن تا آنها را حل کند
احساس میکنم یک فضانورد هستم
تلویزیون میگوید که به چه چیزی فکر کنم
خبرهای بد، شاید که باید مست کنم
زیرا احساس میکنم که یک فضانورد هستم

[Pre-Chorus]
They say it's a phase, it'll change if we vote
And I pray that it will, but I know that it won't
I'm a spaceman
Yeah, I'm a spaceman
And the numbers are high but we keep goin' down
'Cause we ain't supposed to live with nobody around
I'm a spaceman
Yeah, I'm a spaceman
آنها میگویند که این یک مرحله هست و وقتی ما رای بدهیم اوضاع تغییر میکند
و من امیدوارم که اینطور بشود اما میدانم که شدنی نیست
من یک فضانورد هستم. بله یک فضانورد هستم.
و اعداد و ارقام بالا هستند اما ما دائم پایین میرویم
زیرا ما قرار نیست بدون آدمهای اطرافمون زندگی کنیم
من یک فضانورد هستم. بله یک فضا نورد هستم.

@erudite_english


[Chorus]
And I'm talking to you
But it never feels like it comes through
I'm on my own, I'm a spacеman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
From thе dark side of the moon
I know that it's sad but it's true
I'm tryna get home, I'm a spaceman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
Out on my own
و من با تو حرف میزنم
اما به نظر میاد هیچوقت محقق نخواهد شد
من تنها هستم، من یک فضانورد هستم....
از سمت تاریک ماه
میدانم که غمگین کننده هست اما حقیقت دارد
سعی میکنم به منزل برگردم. من یک فضا نورد هستم
بیرون و تنها

[Verse 2]
Mask off minute I get home
All safe now that I'm alone
Almost like a spaceman
I feel like a spaceman
Keep on thinking that we're close
No drugs still overdose
I'm in outer space, man
I feel like a spaceman
به خانه که میرسم ماسک را برمیدارم
همه چیز امن هست و من تنها هستم
تقریبا مثل یک فضانورد
احساس یک فضانورد را دارم
همچنان فکر میکنم که بهم نزدیک هستیم
هیچ موادی مصرف نکردم اما همچنان بالا هستم
من در فضای بیرون هستم مرد
حس یک فضانورد را دارم

@erudite_english

[Chorus]
And I'm talking to you
But it never feels like it comes through
I'm on my own, I'm a spacеman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
From thе dark side of the moon
I know that it's sad but it's true
I'm tryna get home, I'm a spaceman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
Out on my own
(تکرار ترجمه)

[Bridge]
Hard times make you love the view
Right now think I'm getting through
Only way that I can
But I feel like a spaceman
زمانهای سخت باعث میشود که نما را دوست داشته باشی
الان فکر میکنم که با آن کنار میایم
تنها راهی که میتوانم
اما احساس یک فضانورد را دارم

[Chorus]
And I'm talking to you
But it never feels like it comes through
I'm on my own, I'm a spacеman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
From thе dark side of the moon
I know that it's sad but it's true
I'm tryna get home, I'm a spaceman
Yeah, yeah, I'm a spaceman
Out on my own
(تکرار ترجمه)
[Outro]
Don't wanna be alone
Don't wanna be
Don't wanna be out on my own
Don't wanna be alone
Don't wanna be
Don't wanna be out on my own
Spaceman
(Ooh, ooh, I'm a spaceman)

نمیخواهم تنها باشم
نمیخواهم بیرون و تنها باشم
من یک فضانورد هستم

🎵
#lyric
@erudite_english


Video is unavailable for watching
Show in Telegram
📚 ارودایت انگلیش

✍️ آموزش کامل کتاب وربال ادونتج، یکی از معتبرترین کتابهای تقویت واژگان زبان انگلیسی، با روش آسان

✍️ آموزش تصویری در پیج اینستاگرام:
🔗 https://instagram.com/erudite.english

✍️ آموزش کامل صوتی در کانال تلگرام:
🔗 https://t.me/erudite_english


@erudite_english


Video is unavailable for watching
Show in Telegram
📚 مرور ده لغت سوم از سطح دوم:
سوالات را با دقت گوش دهید. در هر سوال دو واژه گفته میشود و شما باید تشخیص دهید که مترادف هستند یا متضاد. چند ثانیه بعد پاسخ را چک کنید. اگر کمتر از هفت سوال را پاسخ صحیح دادید بهتراست این ده واژه را از ابتدا مطالعه کنید.

Let's review the ten keywords you've just learned. This time I'm going to give you two words, and you decide if they are synonyms or antonyms.
1- Energetic and haggard are…
2- To waive and to relinquish are…
3- Spiritual and carnal are…
4- To sanction and to prohibit are…
5- Doubtful and ambiguous are…
6- Miserly and spendthrift are…
7- To mollify and to irritate are…
8- Unequivocal and ambiguous are…
9- Adaptable and malleable are…
10- Verbose and long-winded are…

@erudite_english


🎼 ERUDITE ENGLISH MUSIC TIME

Song: Only Wanna Be with You
(Hootie & the Blowfish Cover - Pokémon 25 Version)
Artist: Post Malone
Released: 2021
Genre: Soundtrack


(این کاور زیبا ادای احترامی است به باب دیلن، برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 2016 و به نام و آثار او در متن شعر اشاره دارد. این اثر توسط هوتی اند بلو فیش در دهه نود میلادی هیت شده بود. کمپانی پوکِمون به مناسبت بیست و پنجمین سالگرد انتشار پوکمون قرمز و سبز این کاور را با همکاری پست مالون منتشر کرده است. امیدوارم لذت ببرید.)

Lyric & Translation

🎵
You and me, we come from different worlds
You like to laugh at me when I look at other girls
Sometimes you're crazy and you wonder why
I'm such a baby 'cause the Cowboys make me cry
من و تو از دنیاهای متفاوتی آمده ایم
وقتی به دخترها نگاه میکنم دوست داری به من بخندی
گاهی از دست من دیوانه میشوی و گاهی میخواهی بدانی که چرا.
من شبیه یک کودک میشوم چون (تیم) کابویز اشک من را درمیاورند (بعلت شکستهای پیاپی!)
But there's nothin' I can do
I've been lookin' for a girl like you
اما از من کاری ساخته نیست
دنبال دختری مانند تو میگشتم

@erudite_enlglish

You look at me, you got nothin' left to say
I'm gonna pout at you until I get my way
I won't dance and you won't sing
I just wanna love you but you wanna wear my ring
به من نگاه میکنی و حرفی برای گفتن نداری
من ادا درمیاورم تا به خواسته ام برسم
من نمیرقصم و تو نمیخوانی
من فقط میخواهم عشق بورزم اما تو حلقه من را میخواهی
But there's nothin' I can do
I only wanna be with you
You can call me your fool
I only wanna be with you
اما کاری از من ساخته نیست
فقط میخواهم با تو باشم
میتوانی من را دیوانه صدا بزنی
من فقط میخواهم که با تو باشم.
Put on a little Dylan sittin' on a fence
I say that line is great, you asked me what it meant by
Said I shot a man named Gray, took his wife to Italy
Shе inherited a million bucks and when shе died, it came to me
روی حصار بنشینیم و کمی آهنگ دیلن گوش کنیم.
من میگویم که این خط عالی هست و تو میپرسی که به چه معناست.
گفتم که یعنی من به یک مرد بنام گری شلیک کردم و همسرش رو به ایتالیا بردم.
اون زن یک میلیون دلار به ارث برد و وقتی مرد، به من رسید. (اشاره به آثار دیلن)
@erudite_enlglish

I can't help it if I'm lucky
I only wanna be with you
Ain't Bobby so cool
I only wanna be with you
اگر خوش شانس هستم خوب همینه که هست.
من فقط میخواهم که با تو باشم.
آیا بابی این باحال نیست؟ (اشاره به دیلن)
من فقط میخواهم که با تو باشم.
Yeah I'm "tangled up in blue"
I only wanna be with you
You can call me your fool
I only wanna be with you
آری من در غم پیچیده شده ام
من فقط میخواهم با تو باشم.
تو میتوانی من را دیوانه صدا بزنی.
من فقط میخواهم که با تو باشم.
Sometimes I wonder if it will ever end
You get so mad at me when I go out with my friends
Sometimes you're crazy and you wonder why
I'm such a baby, yeah, the Cowboys make me cry
گاهی برایم سوال است که آیا این داستان به پایان میرسد.
تو از دست من عصبانی میشوی وقتی که با رفقا بیرون میروم.
گاهی تو دیوانه میشوی و من نمیدانی که چرا
من شبیه بچه ها میشوم. بله گاوچرانها (تیم کابویز) اشک من را درمیاورند.
But there's nothin' I can do
I only wanna be with you
You can call me your fool
I only wanna be with you
اما کاری از من ساخته نیست.
من فقط میخواهم که با تو باشم.
میتوانی من را دیوانه خطاب کنی.
من فقط میخواهم که با تو باشم.
Yeah, I'm tangled up in blue
I only wanna be with you (3)
آری من در غم پیچیده شده ام
فقط میخواهم با تو باشم ...

🎵
#lyric
@erudite_enlglish


📚 توضیحات بیشتر:
👈 به تفاوت معنای "وربال" و "اورال" توجه کنید. کلمه "وربال" به معنای بیان شده با کلمات است ولزوما به معنی گفتار شفاهی نیست و شامل متون نیز میشود. اما کلمه "اورال" مشخصا به گفتار شفاهی اشاره دارد.
👈 کلمه "ورب" نیز در ریشه به معنای کلمه است که درگرامر به معنای فعل بکار میرود.
👈 کتاب با ارزش "وربال ادونتج" که مبنا و الهام بخش ایجاد این پیج هست به همین مفهوم توجه دارد و مزایا در مهارتهای کلامی زبان آموزان را مورد هدف قرار داده است.

@erudite_english


📚 توضیحات تکمیلی واژه

More difficult synonyms of verbose include garrulous (GAR-uh-lus), loquacious (loh-KWAY-shus), voluble (VAHL-yuh-bul), and prolix (PROH-liks).

Verbose refers to speech or writing that uses more words than necessary to get the point across. The corresponding noun is verbosity, wordiness, long-windedness, an overabundance of words.

Whenever you see verb- at the beginning of a word, you can safely assume that the meaning of the whole word has something to do with words. That's because most English words containing verb- come from the Latin verbum, word. From this verbum come the English words verbal, pertaining to or expressed in words; verbatim, expressed in precisely the same words; verbiage, an excess or overabundance of words; and verbose, wordy, long-winded, using more words than necessary to get the point across.

Since I'm already waxing verbose about words from the Latin verbum, word, allow me to digress even further and proffer a few words of advice on the words verbal and verbiage. (Are you familiar with the verb to proffer, pronounced PRAHF-ur? It means to put forward for acceptance, present as a gift, as to proffer one's services, or to proffer friendship.)

But back to the word verbiage (VUR-bee-ij), which is often mispronounced VUR-bij, as if it had only two syllables. Carriage and marriage have two syllables, but verbiage and foliage (FOH-lee-ij) have three. Try not to say VUR-bij and FOH-lij, or even worse, FOY-lij. You will hear many educated people mispronounce these words, but believe me when I say that careful speakers consider the two-syllable variants beastly mispronunciations. Take care to pronounce these words in three syllables: VUR-bee-ij and FOH-lee-ij.

Now for a word to the wise on the proper use of verbal. You will often hear or read such phrases as “a verbal agreement” or “a verbal understanding.” Have you ever stopped to ask yourself exactly what they mean? If you're like most people, you probably figured that a verbal agreement or a verbal understanding meant one that was arrived at through conversation, one that was spoken but not written down—and therein lies the problem.

The word oral means spoken, not written, and the precise meaning of verbal is expressed in words, either orally or in writing. Too often verbal, expressed in words, is used to mean oral, spoken, and the message that results from that confusion is usually ambiguous.

For example, listen to this sentence, which I found recently in the business section of my local newspaper: “Ensure all promises made verbally are included, in writing, in the contract.” As written, the sentence means that we should make sure that all promises, both spoken and written, are included in the contract. The writer wants to say that we should put all spoken promises in writing, but to convey that meaning precisely the sentence should read like this: “Ensure all promises made orally are included in the contract.”

In the future, whenever you refer to promises, agreements, or understandings, remember that if they are expressed in speech, they are oral, and if they are expressed in words, whether spoken or written, they are verbal. Of course, if they are expressed in too many words, like most long-winded legal contracts, then they are verbose, full of verbiage.

@erudite_english


⚠️ توجه: زمان این ویس حدود پنج دقیقه هست و مانند معنای کلمه بسیار طولانی و پرحرف است 😊

@erudite_english




👈 واژه:
VERBOSE
(vur-BOHS)

👈 برگردان واژه:
پرحرف، گزاف، وراج

✍️ شرح انگلیسی:
adj. wordy, having too many words, long-winded, full of verbiage

📚 واژه مرتبط
Garrulous : پرحرف
Loquacious : پرحرف، وراج
Voluble : خوش صحبت، پر حرف، چرب زبان
Prolix : روده دراز، خسته کننده، طولانی
Verb : کلمه، واژه، کلام، فعل
Verbosity : گزاف گویی
Verbal : کلامی ( و نه لزوما شفاهی)
Oral : شفاهی، زبانی، دهانی
Verbatim : کلمه به کلمه، واو به واو و دقیق
Verbiage : لفاظی، سخن طولانی

👈 مثال:
Being verbose and exaggerating a person's qualities will not help.
وراج بودن و درشت نمایی کردن قابلیتها کمکی نخواهد کرد.

The logical conclusion which should be drawn from my rather verbose statement I leave to my readers to draw.
استخراج نتیجه منطقی از سخنان نسبتا طولانی من را به خوانندگانم واگذار میکنم.

@erudite_english


📚 توضیحات تکمیلی واژه

Certain metals, such as gold and iron, are malleable; they can be molded or shaped. In a figurative sense, malleable can also apply to a person or abstract thing that can be molded or shaped. For example, a young person's mind may be malleable, impressionable, capable of being shaped, or an idea may be malleable, adaptable, capable of being shaped to fit various purposes.

Malleable and the challenging word tractable (TRAK-tuh-bul) are close in meaning. Malleable comes from the Latin malleare, to hammer, and means literally “capable of being hammered into a desired shape.”

Tractable comes from the Latin tractare, to handle, manage, haul or drag along. From the same source comes the familiar word tractor, the farm vehicle used to pull wagons, mowers, and other agricultural equipment. By derivation that which is tractable can be pulled or hauled; hence, a tractable person is manageable, easily handled. A malleable person or thing is easily hammered into shape, and therefore is adaptable, impressionable.

Antonyms of malleable and tractable include inflexible, unyielding, stubborn, obstinate (AHB-sti-nit), and intransigent (in-TRAN-zi-jint).

@erudite_english






👈 واژه:
MALLEABLE
(MAL-ee-uh-bul)

👈 برگردان واژه:
سازگار، قابل انعطاف، چکش خور

✍️ شرح انگلیسی:
adj. capable of being shaped, able to be molded or manipulated, adaptable, impressionable

📚 واژه مرتبط
Tractable : سربراه، فرمان پذیر
Adaptable: قابل انعطاف
Impressionable : تاثیر پذیر

📚 ریشه ها
Malleare : ریشه لاتین کلمه به معنی چکش
Tractare : ریشه لاتین به معنی کنترل کردن و حرکت دادن

📚 متضادها
Inflexible : سخت و غیر منعطف
Unyielding : سرکش، سرسخت
Stubborn : سرسخت، کله شق
Obstinate : لجوج، خیره سر
Intransigent : سخت گیر، سرسخت


👈 مثال:
Certain metals, such as gold and iron, are malleable; they can be molded or shaped.
فلزات مشخصی نظیر طلا و آهن انعطاف دارند. میتوانند ذوب شوند و تغییر شکل دهند.
Scientists think that intelligence is malleable and can be improved through practice.
دانشمندان فکر میکنند که هوش قابلع انعطاف است و میتواند از طریق تمرینات بهبود یابد.

@erudite_english


📚 توضیحات تکمیلی واژه

Unequivocal, clear and direct, and ambiguous, uncertain, unclear, are antonyms.

Unequivocal combines the common prefix un-, which means not, with the word equivocal, a synonym of ambiguous. Equivocal language can be interpreted in several ways; it is deliberately vague, evasive, or ambiguous. Unequivocal language is clear, straightforward, and direct:

“Reporters are so accustomed to equivocal answers from government officials that they are often surprised and suspicious when they get an unequivocal response.”

Now that you know the meaning of unequivocal I’d like to caution you about how you pronounce it. I have heard many educated speakers add a syllable to the word and say “unequivocable,” and I have even seen the word misspelled that way in books and magazines. No matter whom you hear saying “unequivocable,” it's incorrect—a beastly mispronunciation.
Unequivocal ends with -vocal, not -vocable, and has five syllables: un-e-quiv-o-cal.

@erudite_english




👈 واژه:
UNEQUIVOCAL
(UHN-i-KWIV-uh-kul)

👈 برگردان واژه:
صریح و روشن و بدون ابهام

✍️ شرح انگلیسی:
adj. clear and direct, definite, straightforward, certain, having a single, obvious meaning, capable of being interpreted in only one way


📚 واژه های مرتبط
Equivocal : دو پهلو، مبهم
Ambiguous : مبهم
Straightforward : سرراست و روشن

👈 مثال:
Reporters are so accustomed to equivocal answers from government officials that they are often surprised and suspicious when they get an unequivocal response.
خبرنگاران به پاسخهای دوپهلو و غیر صریح دولتمردان کاملن عادت دارند و در مقابل دریافت پاسخهای روشن و صریح معمولن شگفت زده و مشکوک میشوند.

@erudite_english


🌸 زنان اینگونه اند.
👌 تلفیقی از زیبایی و استحکام، ترکیبی از توان وشجاعت.

روز جهانی زن بر شما فرخنده باد

@erudite_english


🎼 ERUDITE ENGLISH MUSIC TIME

Song: Square One
Artist: Coldplay
Album: X&Y
Released: 2005
Genre: Rock

Lyric & Translation

🎵
You're in control, is there anywhere you want to go?
You're in control, is there anything you want to know?
The future's for discovering
The space in which we're travelling
تحت کنترل هستید، آیا جایی هست که بخواهید بروید؟
تحت کنترل هستید، آیا چیزی هست که بخواهید بگویید؟
آینده چیزی است برای کشف در فضایی که در آن سفر میکنید.


From the top of the first page
To the end of the last day
From the start in your own way
You just want
Somebody listening to what you say
It doesn't matter who you are
از ابتدای صفحه زندگی تا انتهای روز آخر.
از ابتدای مسیر زندگی فقط میخواهی که کسی حرف تو را بشنود.
فارغ از اینکه کی هستی.

@erudite_english

Under the surface trying to break through
Deciphering the codes in you
I need a compass draw me a map
I'm on the top, I can't get back
زیر سطحی که تلاش دارم از آن بیرون بیایم.
برای رمزگشایی از اسراری که درون تو هست.
به یک ابزار محاسباتی نیاز دارم که برایم نقشه ای بکشد.
من در نوک مسیرم و توان بازگشت ندارم.

The first line of the first page
To the end in the last place you were looking
From the start in your own way
You just want
Somebody listening to what you say
It doesn't matter who you are
It doesn't matter who you are
از ابتدای زندگی تا انتهای مکانی که جستجو میکنید.
از ابتدای مسیر خود فقط میخواهی که کسی حرفت را بشنود.
فارغ از اینکه چه کسی هستی.
فارغ از اینکه چه کسی هستی.

@erudite_english

You just want
Somebody listening to what you say
You just want
Somebody listening to what you say
It doesn't matter who you are
it doesn't matter who you are
فقط میخواهی که کسی حرفت را بشنود فارغ از اینکه چه کسی هستی.

Is there anybody out there who
Is lost and hurt and lonely too?
Are they bleeding all your colours into one?
And then you come undone
As if you've been run through
Some catapult had fired you
You wonder if your chance'll ever come
Or if you're stuck in square one
آیا کسی هست که او هم گم شده و زخمی و تنها باشد؟
آیا آنها از تمامی رنگهای تو در یک واحد خون میگیرند؟
و آن هنگام که تو به عقب برمیگشتی آنطور که وارد مسیر شده بودی.
یک منجنیق تو را پرتاب کرده بود.
و تو در شگفتی که آیا شانس تو خواهد آمد؟
و یا اینکه در همان نقطه اول گرفتار خواهی شد.
🎵
#lyric
@erudite_english


📚 توضیحات تکمیلی واژه

“Nothing mollified his anger.”

Mollify comes from the Latin mollis, soft, and facere, to make, and means literally “to make soft.” Also from the Latin mollis, soft, comes the word emollient (i-MAHL-yint). As an adjective, emollient means softening, soothing, mollifying; as a noun it means a softening or soothing agent, such as a lotion or cream for the skin.

The verb to mollify once meant literally to make soft or tender, as to mollify meat, tenderize it. That sense is now obsolete and mollify today is used to mean to soften in feeling or tone, calm, soothe, make less harsh or severe: “The union leaders decided to mollify their demands”; “A good manager should be adept at mollifying conflicts that can damage morale”;

“The plaintiff's attorney said that only a million-dollar settlement would mollify her client"; "He was furious, and nothing she said mollified him.”

@erudite_english

20 last posts shown.

49

subscribers
Channel statistics